En las ocasiones favorables y desfavorables, uno debe recitar el sagrado ‘Sahajanand Namavali’ mientras entender su gloria. (276)
FRE
Dans les bons et mauvais moments, il faudrait réciter le « Sahajanand Namavali » sacré tout en comprenant sa gloire. (276)
DEU
Bei günstigen und ungünstigen Gelegenheiten sollte man das heilige „Sahajanand Namavali“ zitieren und sich dabei dessen Herrlichkeit bewusst sein. (276)
POR
Em ocasiões auspiciosas e não auspiciosas, deve-se recitar o sagrado ‘Sahajanand Namavali’ enquanto se entende a sua glória. (276)
Uno no debe creer que el kāl, el karma ni otros factores sean los hacedores. Debe saber que Akshar-Purushottam Maharaj es todopoderoso. (279)
FRE
Ne considérez pas le kāl, le karma et autres facteurs comme ayant un quelconque pouvoir. Il faudrait comprendre qu’Akshar-Purushottam Maharaj est le tout-puissant. (279)
DEU
Man sollte nicht annehmen, dass Kāl, Karma und andere Faktoren die Macher sind, sondern Akshar-Purushottam Maharaj als den Macher von allem anerkennen. (279)
POR
Não acredite que kal, karma e outros fatores são os criadores. Deve-se acreditar em Akshar-Purushottam Maharaj como o criador de tudo. (279)
En momentos difíciles, uno debe mantener la paciencia, orar, perseverar y mantener la fe firme en Akshar-Purushottam Maharaj. (280)
FRE
Dans les moments difficiles, il faudrait faire preuve de patience, prier, persévérer et faire preuve d’une foi inébranlable en Akshar-Purushottam Maharaj.(280)
DEU
In schwierigen Zeiten sollte man geduldig bleiben, Gebete sprechen, durchhalten und fest an Akshar-Purushottam Maharaj glauben. (280)
POR
Em tempos mais árduos, deve-se permanecer paciente, oferecer orações, perseverar e manter uma fé firme em Akshar-Purushottam Maharaj. (280)