કીર્તન મુક્તાવલી
Translation
(1) Ek bhusāḍīne ekḍo re vāḷyā mīnḍā vīs
Ek bhusāḍīne ekḍo re, vāḷyā mīnḍā vīs;
Jotā sarvālo na jaḍyo re, tyāre kare chhe rīs... 1
(1) You erased the digit ‘1’ and wrote twenty zeroes. When this does not add up, you become mad.
Dhan vinā kare chhe dhānkhnā re, kāīk maḷvā kāj;
Pāmīsh nahi paḍīkā rākhnā re, ṭhālī khoīsh lāj... 2
(2) Without any money, you still desire to acquire great things. You will only acquire packets of ashes and lose your dignity.
Dīvo dinkar āgḷe re, karvā jāye koy;
Shobhā shu lakhāy kāgḷe re, ūlṭī hāsī hoy... 3
(3) One who lights a flame while the sun is out will be laughed at. Of what comparison is the brightness of the flame to the sun?
Moṭā panḍit āge mūrakho re, kare koy uchchār;
Sahu jāṇe pashu sarkho re, bhulye na paḍe bhār... 4
(4) A foolish (ignorant) person who argues with a great pundit will be considered like an animal by others. The words of the fool have no effect.
Mānḍī mor kaḷā sohāmaṇī re, pachhī dekhāḍe pūṭh;†
Nishkuḷānand lāge lajāmaṇī re, jarāy nathī jūṭh... 5
(5) A peacock spreads its feathers and looks elegant; but doing so exposes its ugly back. Nishkulanand Swami says there is no untruth that this is disgraceful.
†Aksharbrahma Gunatitanand Swami has mentioned this in his Swamini Vato 3/69. When a peacock spreads its feathers, it looks beautiful from the front but this display exposes its ugly back.