કીર્તન મુક્તાવલી
Translation
(1) 1-83: Adham uddhāraṇ Avināshī tārā
Adham uddhāraṇ Avināshī tārā, Birudnī balihārī re;
Grahī bāhya chhoḍo nahī Giridhar, Avichaḷ ṭek tamārī re…
O, Bhagwan, you are the uplifter of even the unrighteous. I am indebted to your great promise. Once you hold your devotees’ hand, you never let go. That is your steadfast resolve.
Bhari sabhāmā Bhūdharjī tame, Thayā chho māḍi mārī re;
Beṭāne hete bolāvo, Avguṇiyā visārī re... adham 1
(Remembering the past, Brahmanand Swami says:) O Mahārāj, in a full assembly, you promised to be my mother. Regard me as your son with love and overlook my faults.
Jevo tevo toy putra tamāro, Aṇsamju ahamkārī re;
Peṭ padyo te avashya pāḷvo, Vā’lam juone vichārī re... adham 2
Whatever I may be like, ignorant or egoistic, I am your son. I have clung to you, Mahārāj, so you will certainly have to look after me.
Swami is trying to convey that just as a child born to a mother has to be looked after by his mother (no matter what the child is like), I have come to your refuge, so you [Maharaj] will have to look after me.
Anaḷ ahi jo grahe ajāṇe, To chhoḍāve rovārī re;
Bāḷakne jannī sam bīju, Nahi jagmā hitkārī re... adham 3
If a child unknowingly grabs a snake or puts his hand in a fire, its mother immediately pulls the child away. For a child, there is no one in the world more caring (and who wants the best) for the child than its mother. [Hence, you are that mother for us, Mahārāj.]
Brahmānandnī e ja vinantī, Man dhārīe Murārī re;
Prīt sahit darshan parsādī, Joye sānj savārī re... adham 4
Brahmanand Swami requests that whenever I think of you Mahārāj, please lovingly grant me your darshan and prasādi – day and night.

Note: some kirtans have been translated using AI. Kirtans naturally contain many types of imagery and hence can be open to interpretation. In some cases, the base translation by AI may have been modified to provide a simple translation when possible.
