OPTIONS
Display
संस्कृत (देवनागरी लीपी)
સંસ્કૃત (ગુજરાતી લીપી)
Sanskṛuta (Transliteration)
ગુજરાતી (મૂળ સૂત્ર)
Gujarātī (Transliteration)
English (Translation)
हिन्दी (अनुवाद)
मराठी (भाषांतर)
ਪੰਜਾਬੀ (ਭਾਵਾਨੁਵਾਦ)
Audio
Language:
Sanskrit Vedic
Sanskrit Simple
Gujarati
Hindi
Show audio player
Autoplay on start
Auto advance audio
Auto scroll to audio
Auto advance page
॥ શ્રી સ્વામિનારાયણો વિજયતે ॥
॥ સત્સંગદીક્ષા ॥
Category: Blessings
Showing 1-5 of 14
स्वामिनारायणः
સ્વામિનારાયણઃ
Swāminārāyaṇah
સ્વામિનારાયણ ભગવાન એટલે કે
Swāminārāyaṇ Bhagwān eṭale ke
May Swaminarayan Bhagwan,
1. Here, Swaminarayan Bhagwan and Akshar-Purushottam Maharaj are synonyms and refer to the one supreme entity – Parabrahman, Paramatma.
भगवान श्रीस्वामिनारायण अर्थात् साक्षात् श्रीअक्षरपुरुषोत्तम महाराज सभी को परम शांति, आनंद और सुख प्रदान करें। (१)
स्वामिनारायण भगवान म्हणजे साक्षात अक्षरपुरुषोत्तम महाराज यांनी सर्वांना परम शांती, आनंद आणि सुख द्यावे. (1)
ਸ਼੍ਰੀ ਸੁਆਮੀਨਾਰਾਇਣ ਭਗਵਾਨ ਭਾਵ ਸਾਕਸ਼ਾਤ ਸ਼੍ਰੀਅਕਸ਼ਰਪੁਰਸ਼ੋਤਮ ਮਹਾਰਾਜ, ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਪਰਮ ਸ਼ਾਂਤੀ, ਆਨੰਦ ਅਤੇ ਸੁਖ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ। (1)
एतच्छास्त्रा
એતચ્છાસ્ત્રા
Etachchhāstrā
આ શાસ્ત્રને અનુસરીને
Ā shāstrane anusarīne
Those who faithfully and lovingly strengthen āgnā and
इस शास्त्र का अनुसरण करके जो जन श्रद्धा एवं प्रीति से अपने जीवन में आज्ञा-उपासना की दृढता करता है, वह भगवान की प्रसन्नता प्राप्त कर उनकी कृपा का पात्र बनता है। शास्त्रों में कही गई ब्राह्मी स्थिति इसी जीवनकाल में प्राप्त कर लेता है, एकांतिक धर्म सिद्ध कर लेता है। अंत में भगवान के शाश्वत, दिव्य अक्षरधाम को प्राप्त करता है, मुक्ति प्राप्त करता है एवं परम सुख प्राप्त करता है। (२८८-२९०)
या ग्रंथाला अनुसरून जे जन श्रद्धा आणि प्रीतीने स्वतःच्या जीवनात आज्ञा-उपासना दृढ करतील, ते भगवंतांची प्रसन्नता प्राप्त करून त्यांच्या कृपेस पात्र होतील. ग्रंथामध्ये सांगितलेल्या ब्राह्मी स्थितीला जिवंतपणीच प्राप्त करून घेतील. एकांतिक धर्म सिद्ध करून भगवंतांचे शाश्वत, दिव्य असे अक्षरधाम प्राप्त करतील, आत्यंतिक मुक्ती मिळवतील आणि सुख प्राप्त करतील. (288-290)
ਇਸ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰ ਕੇ ਜਿਹੜਾ ਜਨ ਸ਼ਰਧਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਆਗਿਆ-ਉਪਾਸਨਾ ਦੀ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਭਗਵਾਨ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਦਾ ਪਾਤਰ ਬਣਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿਚ ਆਖੀ ਗਈ ਬ੍ਰਹਮੀ ਅਵਸਥਾ ਇਸੇ ਜੀਵਨ-ਕਾਲ ਵਿਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਇਕਾਂਤਿਕ ਧਰਮ ਸਿੱਧ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਅਖੀਰ ਵਿਚ ਭਗਵਾਨ ਦੇ ਸਦੀਵੀ, ਦੈਵੀ ਅਕਸ਼ਰਧਾਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਤਿਅੰਤ ਮੁਕਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। (288-290)
हरेः प्रसन्नतां
હરેઃ પ્રસન્નતાં
Harehe prasannatām
આ શાસ્ત્રને અનુસરીને જે જન શ્રદ્ધા અને પ્રીતિથી પોતાના જીવનમાં આજ્ઞા-ઉપાસનાની દૃઢતા કરે, તે ભગવાનનો રાજીપો
Ā shāstrane anusarīne je jan shraddhā ane prītithī potānā jīvanmā āgnā-upāsanānī dṛuḍhatā kare, te Bhagwānno rājīpo
Those who faithfully and lovingly strengthen āgnā and upāsanā in their life according to this shastra earn the pleasure of
इस शास्त्र का अनुसरण करके जो जन श्रद्धा एवं प्रीति से अपने जीवन में आज्ञा-उपासना की दृढता करता है, वह भगवान की प्रसन्नता प्राप्त कर उनकी कृपा का पात्र बनता है। शास्त्रों में कही गई ब्राह्मी स्थिति इसी जीवनकाल में प्राप्त कर लेता है, एकांतिक धर्म सिद्ध कर लेता है। अंत में भगवान के शाश्वत, दिव्य अक्षरधाम को प्राप्त करता है, मुक्ति प्राप्त करता है एवं परम सुख प्राप्त करता है। (२८८-२९०)
या ग्रंथाला अनुसरून जे जन श्रद्धा आणि प्रीतीने स्वतःच्या जीवनात आज्ञा-उपासना दृढ करतील, ते भगवंतांची प्रसन्नता प्राप्त करून त्यांच्या कृपेस पात्र होतील. ग्रंथामध्ये सांगितलेल्या ब्राह्मी स्थितीला जिवंतपणीच प्राप्त करून घेतील. एकांतिक धर्म सिद्ध करून भगवंतांचे शाश्वत, दिव्य असे अक्षरधाम प्राप्त करतील, आत्यंतिक मुक्ती मिळवतील आणि सुख प्राप्त करतील. (288-290)
ਇਸ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰ ਕੇ ਜਿਹੜਾ ਜਨ ਸ਼ਰਧਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਆਗਿਆ-ਉਪਾਸਨਾ ਦੀ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਭਗਵਾਨ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਦਾ ਪਾਤਰ ਬਣਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿਚ ਆਖੀ ਗਈ ਬ੍ਰਹਮੀ ਅਵਸਥਾ ਇਸੇ ਜੀਵਨ-ਕਾਲ ਵਿਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਇਕਾਂਤਿਕ ਧਰਮ ਸਿੱਧ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਅਖੀਰ ਵਿਚ ਭਗਵਾਨ ਦੇ ਸਦੀਵੀ, ਦੈਵੀ ਅਕਸ਼ਰਧਾਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਤਿਅੰਤ ਮੁਕਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। (288-290)
धर्मैकान्तिक
ધર્મૈકાન્તિક
Dharmaikāntika-
આ શાસ્ત્રને અનુસરીને જે જન શ્રદ્ધા અને પ્રીતિથી પોતાના જીવનમાં આજ્ઞા-ઉપાસનાની દૃઢતા કરે, તે ભગવાનનો રાજીપો પ્રાપ્ત કરી તેમની કૃપાનું પાત્ર થાય છે. શાસ્ત્રોમાં કહેલ બ્રાહ્મી સ્થિતિને તે જીવતાં છતાં જ પ્રાપ્ત કરે છે. એકાંતિક ધર્મ
Ā shāstrane anusarīne je jan shraddhā ane prītithī potānā jīvanmā āgnā-upāsanānī dṛuḍhatā kare, te Bhagwānno rājīpo prāpt karī temanī kṛupānu pātra thāy chhe. Shāstromā kahel brāhmī sthitine te jīvatā chhatā ja prāpt kare chhe. Ekāntik dharma
Those who faithfully and lovingly strengthen āgnā and upāsanā in their life according to this shastra earn the pleasure of Bhagwan and become a recipient of his grace. While living, they attain the brāhmi sthiti described in the shastras. They master
इस शास्त्र का अनुसरण करके जो जन श्रद्धा एवं प्रीति से अपने जीवन में आज्ञा-उपासना की दृढता करता है, वह भगवान की प्रसन्नता प्राप्त कर उनकी कृपा का पात्र बनता है। शास्त्रों में कही गई ब्राह्मी स्थिति इसी जीवनकाल में प्राप्त कर लेता है, एकांतिक धर्म सिद्ध कर लेता है। अंत में भगवान के शाश्वत, दिव्य अक्षरधाम को प्राप्त करता है, मुक्ति प्राप्त करता है एवं परम सुख प्राप्त करता है। (२८८-२९०)
या ग्रंथाला अनुसरून जे जन श्रद्धा आणि प्रीतीने स्वतःच्या जीवनात आज्ञा-उपासना दृढ करतील, ते भगवंतांची प्रसन्नता प्राप्त करून त्यांच्या कृपेस पात्र होतील. ग्रंथामध्ये सांगितलेल्या ब्राह्मी स्थितीला जिवंतपणीच प्राप्त करून घेतील. एकांतिक धर्म सिद्ध करून भगवंतांचे शाश्वत, दिव्य असे अक्षरधाम प्राप्त करतील, आत्यंतिक मुक्ती मिळवतील आणि सुख प्राप्त करतील. (288-290)
ਇਸ ਸ਼ਾਸਤਰ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰ ਕੇ ਜਿਹੜਾ ਜਨ ਸ਼ਰਧਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਆਗਿਆ-ਉਪਾਸਨਾ ਦੀ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਭਗਵਾਨ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਦਾ ਪਾਤਰ ਬਣਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿਚ ਆਖੀ ਗਈ ਬ੍ਰਹਮੀ ਅਵਸਥਾ ਇਸੇ ਜੀਵਨ-ਕਾਲ ਵਿਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਇਕਾਂਤਿਕ ਧਰਮ ਸਿੱਧ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਅਖੀਰ ਵਿਚ ਭਗਵਾਨ ਦੇ ਸਦੀਵੀ, ਦੈਵੀ ਅਕਸ਼ਰਧਾਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਤਿਅੰਤ ਮੁਕਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। (288-290)
सर्वत्रैवाऽभि
સર્વત્રૈવાઽભિ
Sarvatraivā’bhi
સર્વત્ર પરમાત્મા પરબ્રહ્મ
Sarvatra Paramātmā Parabrahma
May the divine,
परमात्मा परब्रह्म भगवान श्रीस्वामिनारायण के दिव्य कृपाशिष सदा सर्वत्र बरसते रहें। (२९९)
सर्वत्र परमात्मा परब्रह्म स्वामिनारायण भगवंतांचे दिव्य कृपाशिष सदैव वर्षावे. (299)
ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਰਬ੍ਰਹਮ ਭਗਵਾਨ ਸ਼੍ਰੀਸੁਆਮੀਨਾਰਾਇਣ ਦੀ ਦੈਵੀ ਕਿਰਪਾ-ਅਸੀਸ ਸਦਾ ਸਭ ਪਾਸੇ ਵਰਸਦੀ ਰਹੇ। (299)