॥ શ્રી સ્વામિનારાયણો વિજયતે ॥

॥ સત્સંગદીક્ષા ॥

Category: Blessings

Showing 11-14 of 14

305

प्रशान्तैर्जायतां युक्तो मनुष्यैर्धर्मशालिभिः।

संसारः साधनाशीलैरध्यात्ममार्गसंस्थितैः॥३०५॥

પ્રશાન્તૈર્જાયતાં યુક્તો મનુષ્યૈર્ધર્મશાલિભિઃ।

સંસારઃ સાધનાશીલૈરધ્યાત્મમાર્ગસંસ્થિતૈઃ॥૩૦૫॥

Prashāntair jāyatām yukto manuṣhyair dharma-shālibhihi ।

Sansārah sādhanā-shīlair adhyātma-mārga-sansthitaihi ॥305॥

સંસાર પ્રશાંત, ધર્મવાન, સાધનાશીલ તથા અધ્યાત્મમાર્ગે ચાલનારા મનુષ્યોથી યુક્ત થાય. (૩૦૫)

Sansār prashānt, dharmavān, sādhanāshīl tathā adhyātma-mārge chālanārā manuṣhyothī yukta thāy. (305)

May the world be filled with people who are peaceful, righteous and engrossed in spiritual endeavours, and who tread the path of spirituality. (305)

यह संसार प्रशांत, धर्मवान, साधनाशील तथा अध्यात्ममार्ग पर चलनेवाले मनुष्यों से युक्त हो। (३०५)

संसार प्रशांत, धार्मिक, साधनाशील व अध्यात्ममार्गी चालणाऱ्या मनुष्यांनी युक्त व्हावा. (305)

ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਸ਼ਾਂਤ, ਧਰਮੀ, ਸਾਧਨਾਸ਼ੀਲ ਅਤੇ ਅਧਿਆਤਮ ਮਾਰਗ ’ਤੇ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲ ਸੁਸੱਜਿਤ ਹੋਵੇ। (305)

loop
306

ऐक्यं मिथः सुहृद्‌भावो मैत्री कारुण्यमेव च।

सहनशीलता स्नेहः सर्वजनेषु वर्धताम्॥३०६॥

ઐક્યં મિથઃ સુહૃદ્‌ભાવો મૈત્રી કારુણ્યમેવ ચ।

સહનશીલતા સ્નેહઃ સર્વજનેષુ વર્ધતામ્॥૩૦૬॥

Aikyam mithah suhṛud-bhāvo maitrī kāruṇyam eva cha ।

Sahana-shīlatā snehah sarva-janeṣhu vardhatām ॥306॥

સર્વ મનુષ્યોમાં પરસ્પર એકતા, સુહૃદ્‌ભાવ, મૈત્રી, કરુણા, સહનશીલતા તથા સ્નેહ વૃદ્ધિ પામે. (૩૦૬)

Sarva manuṣhyomā paraspar ekatā, suhṛudbhāv, maitrī, karuṇā, sahan-shīlatā tathā sneh vṛuddhi pāme. (306)

May mutual unity, suhradbhāv, friendship, compassion, tolerance and love flourish among all people. (306)

सभी मनुष्यों में परस्पर एकता, सुहृद्भाव, मैत्री, करुणा, सहनशीलता तथा स्नेह की अभिवृद्धि हो। (३०६)

सर्व मनुष्यांमध्ये परस्पर ऐक्य, सुहृद्भाव (सौहार्द), मैत्री, करुणा, सहनशीलता आणि स्नेहाची वृद्धी व्हावी. (306)

ਸਾਰਿਆਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿਚ ਆਪਸੀ ਏੇਕਤਾ, ਸੁਹਿਰਦ-ਭਾਵ, ਮਿੱਤਰਤਾ, ਕਰੁਣਾ, ਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਵਾਧਾ ਹੋਵੇ। (306)

loop
307

सत्सङ्गे दिव्यसम्बन्धाद् ब्रह्मणः परब्रह्मणः।

सर्वेषां जायतां दार्ढ्यं निर्दोषदिव्यभावयोः॥३०७॥

સત્સઙ્ગે દિવ્યસમ્બન્ધાદ્ બ્રહ્મણઃ પરબ્રહ્મણઃ।

સર્વેષાં જાયતાં દાર્ઢ્યં નિર્દોષદિવ્યભાવયોઃ॥૩૦૭॥

Satsange divya-sambandhād Brahmaṇah Parabrahmaṇaha ।

Sarveṣhām jāyatām dārḍhyam nirdoṣha-divya-bhāvayoho ॥307॥

બ્રહ્મ તથા પરબ્રહ્મના દિવ્ય સંબંધે કરીને સત્સંગને વિષે સર્વને નિર્દોષભાવ તથા દિવ્યભાવની દૃઢતા થાય. (૩૦૭)

Brahma tathā Parabrahmanā divya sambandhe karīne satsangne viṣhe sarvane nirdoṣhbhāv tathā divyabhāvnī dṛuḍhatā thāy. (307)

Through the divine association of Brahman and Parabrahman, may all strengthen nirdoshbhāv and divyabhāv towards the Satsang. (307)

ब्रह्म एवं परब्रह्म के दिव्य संबंध से सत्संग में सभी में निर्दोषभाव एवं दिव्यभाव की दृढता हो। (३०७)

ब्रह्म आणि परब्रह्मांच्या दिव्य संबंधाने सत्संगाविषयी सर्वांना निर्दोषभाव आणि दिव्यभावाची दृढता व्हावी. (307)

ਸਤਿਸੰਗ ਵਿਚ ਬ੍ਰਹਮ ਅਤੇ ਪਰਬ੍ਰਹਮ ਦੇ ਦੈਵੀ ਸੰਬੰਧ ਨਾਲ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿਚ ਨਿਰਦੋਸ਼-ਭਾਵ ਅਤੇ ਦੈਵੀ-ਭਾਵ ਦੀ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਤਾ ਹੋਵੇ। (307)

loop
308

अक्षररूपतां सर्वे संप्राप्य स्वात्मनि जनाः।

प्राप्नुयुः सहजानन्दे भक्तिं हि पुरुषोत्तमे॥३०८॥

અક્ષરરૂપતાં સર્વે સંપ્રાપ્ય સ્વાત્મનિ જનાઃ।

પ્રાપ્નુયુઃ સહજાનન્દે ભક્તિં હિ પુરુષોત્તમે॥૩૦૮॥

Akṣhara-rūpatām sarve samprāpya svātmani janāhā ।

Prāpnuyuh Sahajānande bhaktim hi Puruṣhottame ॥308॥

સર્વ જનો પોતાના આત્માને વિષે અક્ષરરૂપતા પ્રાપ્ત કરી પુરુષોત્તમ સહજાનંદની ભક્તિ પ્રાપ્ત કરે. (૩૦૮)

Sarva jano potānā ātmāne viṣhe akṣharrūptā prāpt karī Puruṣhottam Sahajānandnī bhakti prāpt kare. (308)

May all identify their ātmā as aksharrup and offer devotion to Purushottam Sahajanand. (308)

सभी जन अपनी आत्मा में अक्षररूपता पाकर पुरुषोत्तम सहजानंद की भक्ति प्राप्त करें। (३०८)

सर्वांनी स्वतःच्या आत्म्याविषयी अक्षररुपता प्राप्त करून, पुरुषोत्तम सहजानंदांची भक्ती प्राप्त करावी. (308)

ਸਾਰੇ ਜਨ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਵਿਚ ਅਕਸ਼ਰਰੂਪਤਾ ਪਾ ਕੇ ਪੁਰਸ਼ੋਤਮ ਸਹਿਜਾਨੰਦ ਦੀ ਭਗਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ। (308)

loop
CATEGORIES

Type: Keywords Exact phrase