કીર્તન મુક્તાવલી
Translation
(1) Maḷī Mahārājne munirāy sahu sukh pāme soy
Maḷī Mahārājne munirāy, sahu sukh pāme soy;
Soy kahu drashṭāntni māy, jāṇo kāchbhumi hoy... 1
(1) Having met Maharaj, everyone undoubtedly achieves all bliss. I will give the example of a glass world (to describe Akshardhām).
Hoy kāchnā sarve ākār, ravi shashī tārā vaḷī;
Vaḷī tej tej tyā ambār, rahe bahu jhaḷmaḷī... 2
(2) All forms are made of glass - sun, moon and the stars. In that place, heaps of light and more light radiates with great luster.
Maḷī pūraṇ dīshe prakāsh, ekras tej evu;
Evo dhāmmāī chhe ujāsh, e vinā kahīe kevu... 3
(3) In all directions, you can see light and nothing but light - that is the brightness of this abode. Other than that, what description can I give?
Ke’vu keḍe nathī have kāy, samjo to samjo sāne;
Sāne Nishkuḷānand na gāy? jene āvyu evu pāne... 4
(4) I do not have any more to say after saying this. So understand this in short. Why would Nishkulanand Swami not sing the glory of what I have attained?