કીર્તન મુક્તાવલી
Dhyān Chintāmani
Pad – 1
વંદું |
સહજાનંદ |
રસરૂપ, |
અનુપમ |
સારને રે લોલ, |
|||
Vandu |
Sahajānand |
ras-rūp, |
anupam |
sārne re lol, |
|||
I bow |
Mahārāj |
full of bliss |
indescribable |
essence |
|||
I bow to Mahārāj, full of bliss, indescribable, and the essence (of all). |
|||||||
જેને |
ભજતાં |
છૂટે |
ફંદ, |
કરે ભવ |
પારને રે લોલ… |
||
Jene |
bhajatā |
chhuṭe |
fand, |
kare bhav |
pārne re lol… |
||
whom |
worshipping |
release |
net |
cycle of births and deaths |
transgress |
||
Worshipping whom releases (one from) the net (of maya and allows one to) transgress the cycle of births and deaths. 1 |
સમરું |
પ્રગટ રૂપ |
સુખધામ, |
અનુપમ |
નામને રે લોલ, |
||
Samaru |
pragaṭ rūp |
sukh-dhām, |
anupam |
nāmne re lol, |
||
remember |
manifest form |
Mahārāj |
indescribable |
name |
||
I remember the manifest form of Mahārāj, whose glory is boundless. |
||||||
જેને |
ભવ |
બ્રહ્માદિક |
દેવ, |
ભજે |
તજી |
કામને રે લોલ… |
Jene |
Bhav |
Brahmādik |
dev, |
bhaje |
tajī |
kāmne re lol… |
whom |
Shiv |
Brahmā etc. |
deities |
worship |
relinquish |
Desires |
(I remember Mahārāj) whom Shiv, Brahmā, and other deities worship, having relinquished (all) desires. 2 |
જે હરિ |
અક્ષરબ્રહ્મ |
આધાર, |
પાર |
કોઈ નવ |
લહે રે લોલ, |
|
Je Hari |
Akṣharbrahma |
ādhār, |
pār |
koī nav |
lahe re lol, |
|
That God |
Aksharbrahma |
upholder |
above |
no one |
attain |
|
No one can transcend Mahārāj, who is the upholder of (even) Aksharbrahma. |
||||||
જેને |
શેશ |
સહસ્રમુખ |
ગાય, |
નિગમ |
નેતિ |
કહે રે લોલ… |
Jene |
Shesh |
sahasra-mukh |
gāy, |
Nigam |
neti |
kahe re lol… |
him |
Shesh nāg |
thousand headed |
sing |
Vedas |
indescribable |
defined |
(I remember Mahārāj) of whom Sheshnāg sings with his 1000 mouths, and whom the Vedas define as indescribable. 3 |
વર્ણવું |
સુંદર |
રૂપ |
અનુપ, |
જુગલ |
ચરણે |
નમી રે લોલ, |
Varṇavu |
sundar |
rūp |
anup, |
jugal |
charaṇe |
namī re lol, |
I describe |
beauty |
form |
indescribable |
two |
feet |
bowing |
Bowing at (His) two feet, I (seek to) describe the beauty of His indescribable form. |
||||||
નખશિખ |
પ્રેમસખીના |
નાથ |
રહો |
ઉરમાં |
રમી રે લોલ… |
|
Nakh-shikh |
Premsakhīnā |
Nāth, |
raho |
urmā |
ramī re lol… |
|
From head to toe |
Premsakhi’s |
master |
stay |
in my heart |
completely |
|
May Premsakhi’s master reside completely, from head to toe, in my heart. 4 |
Pad – 2
આવો મારા |
મોહન |
મીઠડા |
લાલ, |
કે જોઉં |
તારી |
મૂરતિ રે લોલ, |
Āvo mārā |
Mohan |
mīṭhḍā |
lāl, |
ke jou |
tārī |
mūrti re lol, |
Come my |
Mahārāj |
charming |
Mahārāj |
I look |
your |
Murti |
Come, my charming Mahārāj, (so that) I may look at Your murti. |
||||||
જતન |
કરી |
રાખું |
રસિયારાજ, |
વિસારું |
નહી |
ઉરથી રે લોલ… |
Jatan |
karī |
rākhu |
Rasiyārāj, |
visāru |
nahī |
urthī re lol… |
carefully |
I will keep |
Mahārāj |
I shall not forget
|
from the heart |
||
I keep Mahārāj carefully (in my heart), and shall not forget Him from within. 1 |
મન |
મારું |
મોહ્યું |
મોહનલાલ, |
પાઘલડીની |
ભાતમાં રે લોલ, |
|
Man |
māru |
mohyu |
Mohanlāl, |
pāghalḍīnī |
bhātmā re lol, |
|
mind |
my |
has been enticed |
Mahārāj |
pāgh |
variety |
|
O Mahārāj, my mind has been enticed by the variety of Your pāghs. |
||||||
આવો ઓરા |
છોગલાં |
ખોસું |
છેલ, |
ખાંતિલા |
જોઉં |
ખાંતમાં રે લોલ… |
Āvo orā |
chhogalā |
khosu |
chhel, |
Khāntilā |
jou |
khāntmā re lol… |
Come near |
decorative feathers |
insert |
Mahārāj |
Mahārāj |
see |
enthusiastically |
Mahārāj, come near so that I may insert decorative feathers into Your pāgh and see You enthusiastically. 2 |
વહાલા |
તારું |
ઝળકે |
સુંદર ભાલ, |
તિલક |
રૂડાં |
કર્યાં રે લોલ, |
Vahālā |
tāru |
jhaḷake |
sundar bhāl, |
tilak |
rūḍā |
karyā re lol, |
Mahārāj |
your |
shines |
beautiful forehead |
tilak |
exquisite |
did |
Mahārāj, Your beautiful forehead, (with its) exquisite tilak shines. |
||||||
વહાલા |
તારા વામ કરણમાં |
તિલ, |
તેને |
મનડાં |
હર્યાં રે લોલ… |
|
Vahālā |
tārā vām karaṇmā |
til, |
tene |
manaḍā |
haryā re lol… |
|
Mahārāj |
on Your left ear |
beauty mark |
it |
mind |
won over |
|
Mahārāj, the beauty mark on Your left ear has won over my mind. 3 |
વહાલા |
તારી ભ્રકુટિને |
બાણે |
શ્યામ, |
કાળજ |
મારા |
કોરિયાં રે લોલ, |
Vahālā |
tārī bhrakuṭine |
bāne |
Shyām, |
kāḷaj |
mārā |
koriyā re lol, |
Mahārāj |
your eyebrow’s |
curve |
Mahārāj |
heart |
my |
pierced |
Mahārāj, the curve of Your eyebrow has pierced my heart. |
||||||
નેણે |
તારે |
પ્રેમસખીના |
નાથ, |
કે ચિત્ત |
મારાં |
ચોરિયાં રે લોલ… |
Neṇe |
tāre |
Premsakhīnā |
Nāth, |
ke chitta |
mārā |
choriyā re lol… |
eyes |
your |
Premsakhi’s |
master |
mind |
my |
captivated |
The eyes of Premsakhi’s master have captivated my mind. 4 |
Pad – 3
વહાલા |
મુને |
વશ કીધી |
ઘનશ્યામ, |
વા’લપ |
તારા |
વા’લમાં રે લોલ, |
Vahālā |
mune |
vash kīdhī |
Ghanshyām, |
vā’lap |
tārā |
vā’lmā re lol, |
Mahārāj |
me |
captured |
Mahārāj |
love |
your |
affection |
Mahārāj, Your affection has captured me and my love. |
||||||
મન |
મારું |
તલખે |
જોવા કાજ, |
ટીબકડી છે |
ગાલમાં રે લોલ… |
|
Man |
māru |
talakhe |
jovā kāj, |
ṭībakaḍī chhe |
gālmā re lol… |
|
mind |
mine |
eager |
to see |
beauty mark |
on the cheek |
|
My mind is eager to see the beauty mark on Your cheek. 1 |
વહાલા તારી |
નાસિકા |
નમણી |
નાથ, |
અધરબિંબ લાલ |
છે રે લોલ, |
|
Vahālā tārī |
nāsikā |
namaṇī |
Nāth, |
adhar-bimb lāl |
chhe re lol, |
|
Mahārāj Your |
nose |
curved and pointed |
Mahārāj |
lip red like tindolā |
is |
|
Mahārāj, Your nose is curved and pointed; Your lips are red like tindolā. |
||||||
છેલા |
મારા પ્રાણ |
કરું કુરબાન, |
જોયા જેવી |
ચાલ |
છે રે લોલ… |
|
Chhelā |
mārā prāṇ |
karu kurbān |
joyā jevī |
chāl |
chhe re lol… |
|
Mahārāj |
my life |
sacrifice |
worth seeing |
walking style |
are |
|
Mahārāj, I (would) sacrifice my life to see Your walking style (gait). 2 |
વહાલા |
તારા દંત |
દાડમના |
બીજ, |
ચતુરાઈ |
ચાવતા રે લોલ, |
||
Vahālā |
tārā dant |
dāḍamnā |
bīj, |
chaturāi |
chāvtā re lol, |
||
Mahārāj |
your teeth |
of a pomegranate |
seeds |
clever way |
chewing |
||
Mahārāj, You have a graceful way of chewing with Your teeth, which resemble pomegranate seeds. |
|||||||
વહાલા |
મારા પ્રાણ |
હરો છો |
નાથ, |
મીઠું |
મીઠું |
ગાવતા રે લોલ… |
|
Vahālā |
mārā prāṇ |
haro chho |
Nāth, |
mīṭhu |
mīṭhu |
gāvatā re lol… |
|
Mahārāj |
breath |
take away |
Mahārāj |
sweet |
singing |
||
Mahārāj, Your sweet singing takes my breath away. 3 |
વહાલા |
તારે હસવે |
હરાણું |
ચિત્ત, |
બીજું |
હવે નવ |
ગમે રે લોલ, |
Vahālā |
tāre hasave |
harāṇu |
chitta, |
bīju |
have nav |
game re lol, |
Mahārāj |
Your laugh |
has been captivated |
mind |
anything else |
now will not |
like |
Mahārāj, my mind has been stolen by Your laugh. Now I will not like anything else. |
||||||
મન |
મારું |
પ્રેમસખીના |
નાથ, |
કે તમ |
કેડે |
ભમે રે લોલ… |
Man |
māru |
Premsakhīnā |
Nāth, |
ke tam |
keḍe |
bhame re lol… |
mind |
my |
Premsakhi’s |
master |
You |
behind |
wanders |
My mind constantly wanders behind Premsakhi’s master. 4 |
Pad – 4
રસિયા |
જોઈ |
રૂપાળી |
કોટ, |
રૂડી |
રેખાવળી રે લોલ, |
|
Rasiyā |
joī |
rūpāḷī |
koṭ, |
rūḍī |
rekhāvalī re lol, |
|
Mahārāj |
have seen |
beautiful |
neck |
attractive |
lined |
|
Mahārāj, I have seen the attractive lines on Your beautiful neck. |
||||||
વહાલા |
મારું મનડું |
મળવા |
ચ્હાય, |
કે જાય |
ચિત્તડુ |
ચળી રે લોલ… |
Vahālā |
māru manaḍu |
maḷavā |
chāy, |
ke jāy |
chittaḍu |
chaḷī re lol… |
Mahārāj |
my mind |
to meet |
craves |
goes |
my mind |
entranced |
Mahārāj, my mind craves to meet You and is entranced (in Your thought). 1 |
વહાલા |
તારી જમણી |
ભુજાને પાસ, |
રૂડાં |
તિલ |
ચાર |
છે રે લોલ, |
Vahālā |
tārī jamaṇī |
bhujāne pās, |
rūḍā |
til |
chār |
chhe re lol, |
Mahārāj |
your right |
arm near |
attractive |
beauty mark |
four |
are |
There are four attractive beauty marks near Your right arm. |
||||||
વહાલા |
તારા કંઠ |
વચ્ચે |
તિલ એક, |
અનુપમ |
સાર |
છે રે લોલ… |
Vahālā |
tārā kanṭh |
vachche |
til ek, |
anupam |
sār |
chhe re lol… |
Mahārāj |
your neck |
middle |
a beauty mark |
indescribale |
essence |
is |
Mahārāj, on the middle of Your neck is a beauty mark, (which is) indescribably (beautiful) and the essence (of all). 2 |
વહાલા |
તારા ઉરમાં |
વિણગુણ |
હાર, |
જોઈ |
નેણાં |
ઠરે રે લોલ, |
Vahālā |
tārā urmā |
viṇguṇ |
hār, |
joī |
neṇā |
ṭhare re lol, |
Mahārāj |
your chest |
threadless |
garland |
see |
eyes |
affixed |
My eyes have become affixed on the threadless garland on Your chest. |
||||||
વહાલા |
તે તો જાણે |
પ્રેમી જન, |
જોઈ |
નિત્ય |
ધ્યાન |
ધરે રે લોલ… |
Vahālā |
te to jāṇe |
premī jan, |
joī |
nitya |
dhyān |
dhare re lol… |
Mahārāj |
that know |
loving devotees |
having seen |
Daily |
meditation |
engage |
Mahārāj, having seen this, loving devotees engage in meditation (on that form) daily. 3 |
રસિયા |
જોઈ |
તમારું |
રૂપ, |
રસિકજન |
ઘેલડા રે લોલ, |
|
Rasiyā |
joī |
tamāru |
rūp, |
rasikjan |
ghelaḍā re lol, |
|
Mahārāj |
having seen |
your |
form |
loving people |
mad |
|
Mahārāj, having seen Your form, Your loving devotees become entranced. |
||||||
આવો |
વહાલા |
પ્રેમસખીના |
નાથ, |
સુંદરવર |
છેલડા રે લોલ… |
|
Āvo |
vahālā |
Premsakhīnā |
Nāth |
sundarvar |
chhelaḍā re lol… |
|
come |
beloved |
Premanand Swami’s |
master |
most handsome |
Mahārāj |
|
Come Mahārāj, Premsakhi’s beloved and handsome master. 4 |
Pad – 5
વહાલા |
તારી ભુજા |
જુગલ |
જગદીશ, |
જોઈને |
જાઉં |
વારણે રે લોલ, |
Vahālā |
tārī bhujā |
jugal |
Jagdīsh, |
joīne |
jāū |
vāraṇe re lol, |
Mahārāj |
your arms |
both |
Mahārāj |
having seen |
goes away |
misery |
Mahārāj, (just) seeing both of Your arms dispells my miseries. |
||||||
કરનાં |
લટકાં |
કરતા |
લાલ, |
આવોને |
મારે |
બારણે રે લોલ… |
Karnā |
laṭakā |
kartā |
Lāl, |
āvone |
māre |
bāraṇe re lol… |
of the hands |
gestures |
does |
Mahārāj |
come |
my |
doorstep |
Mahārāj, You would perform many gestures with Your hands; please come to my doorstep. 1 |
વહાલા |
તારી |
આંગળિયુંની |
રેખા, |
નખમણિ |
જોઈને રે લોલ, |
Vahālā |
tārī |
āngaḷiyunī |
rekhā, |
nakhmaṇi |
joīne re lol, |
Mahārāj |
your |
of Your finger |
lines |
gem-like nails |
see |
Having seen the lines on Your fingers and Your gem-like nails… |
|||||
વહાલા |
મારા ચિત્તમાં |
રાખું |
ચોરી, |
કહું નહિ |
કોઈને રે લોલ… |
Vahālā |
mārā chittamā |
rākhu |
chorī, |
kahu nahi |
koīne re lol… |
Mahārāj |
in my mind |
keep |
steal |
won’t tell |
anyone |
…I will steal and keep (that vision) in my mind, not telling anyone (about it). 2 |
વહાલા |
તારા ઉરમાં |
અનુપમ |
છાપ, |
જોવાને |
જીવ |
આકળો રે લોલ, |
Vahālā |
tārā urmā |
anupam |
chhāp, |
jovāne |
jīva |
ākaḷo re lol, |
Mahārāj |
your chest |
indescribable |
imprint |
see |
soul |
very eager |
My soul is very eager to see the indescribable imprint on Your chest. |
||||||
વહાલા |
મારા હૈડે |
હરખ |
ન માય, |
જાણું જે |
હમણાં |
મળો રે લોલ… |
Vahālā |
mārā haiḍe |
harakh |
na māy, |
jāṇu je |
hamaṇā |
maḷo re lol… |
Mahārāj |
in my heart |
happiness |
doesn’t fit |
as if |
at this moment |
embrace |
The happiness I feel in my heart is overflowing, as if You were to embrace me at this very moment. 3 |
વહાલા |
તારું |
ઉદર |
અતિ રસરૂપ, |
શીતળ |
સદા |
નાથજી રે લોલ, |
Vahālā |
tāru |
udar |
ati rasrūp, |
shītaḷ |
sadā |
Nāthji re lol, |
Mahārāj |
your |
stomach |
amazing |
cool |
always |
Mahārāj |
You have an amazing stomach which always remains cool. |
||||||
આવો |
ઓરા |
પ્રેમસખીના |
પ્રાણ, |
મળું |
ભરી |
બાથજી રે લોલ… |
Āvo |
orā |
Premsakhīnā |
prāṇ, |
maḷu |
bharī |
bāthjī re lol… |
come |
near |
Premsakhi’s |
life |
embrace |
|
in my arms |
Oh Mahārāj, Premsakhi’s (very) life, please come near so that I may embrace You. 4 |
Pad – 6
વહાલા |
તારી મૂર્તિ |
અતિ રસરૂપ, |
રસિક |
જોઈને |
જીવે રે લોલ, |
Vahālā |
tārī mūrti |
ati rasrūp, |
rasik |
joīne |
jīve re lol, |
Mahārāj |
your murti |
full of bliss |
affectionate devotee |
seeing |
live |
Affectionate devotees live by seeing Your murti, which is full of bliss. |
|||||
વહાલા |
એ રસના |
ચાખણહાર, |
છાશ |
તે નવ |
પીવે રે લોલ… |
Vahālā |
e rasnā |
chākhaṇhār, |
chhāsh |
te nav |
pīve re lol… |
Mahārāj |
mango nectar |
taster |
buttermilk |
never |
drink |
One who has tasted mango nectar (bliss of God) can never drink buttermilk (worldly pleasures). 1 |
વહાલા |
મારે સુખ |
સંપત |
તમે શ્યામ, |
મોહન |
મન |
ભાવતા રે લોલ, |
Vahālā |
māre sukh |
sampat |
tame Shyām, |
Mohan |
man |
bhāvata re lol, |
Mahārāj |
my happiness |
wealth |
you Mahārāj |
Mahārāj |
mind |
are dear |
Mahārāj, you are my wealth and happiness, and are dear to my mind. |
||||||
આવો |
મારે |
મંદિર |
જીવનપ્રાણ, |
હસીને |
બોલાવતા રે લોલ… |
|
Āvo |
māre |
mandir |
Jīvanprāṇ, |
hasīne |
bolāvatā re lol… |
|
come |
my |
mandir |
Mahārāj |
laugh |
would call |
|
Mahārāj, (I remember when You) would laughingly call me; please come to my mandir. 2 |
વહાલા |
તારું રૂપ |
અનુપમ |
ગૌર, |
મૂર્તિ |
મનમાં |
ગમે રે લોલ, |
Vahālā |
tāru rūp |
anupam |
gaur, |
mūrti |
manmā |
game re lol, |
Mahārāj |
your form |
indescribable |
wheat-colored |
murti |
in my mind |
like |
Mahārāj, my mind is fond of the murti of Your wheat-colored form. |
||||||
વહાલા |
તારું |
જોબન |
જોવા કાજ, |
કે ચિત્ત |
ચરણે |
નમે રે લોલ… |
Vahālā |
tāru |
joban |
jovā kāj, |
ke chitta |
charaṇe |
name re lol… |
Mahārāj |
your |
youthful form |
able to see |
mind |
at Your feet |
bow |
Mahārāj, my mind bows at Your feet in order to see Your Youthful form. 3 |
આવો |
મારા |
રસિયા |
રાજીવનેણ, |
મરમ કરી |
બોલતા રે લોલ, |
|
Āvo |
mārā |
rasiyā |
Rājīvneṇ, |
maram karī |
bolatā re lol, |
|
come |
my |
Mahārāj |
lotus-like eyes |
explaining the essence |
would speak |
|
Mahārāj, (I remember when You) would speak explaining the essence (of all); with Your lotus-like eyes, please come near. |
||||||
આવો |
વહાલા |
પ્રેમસખીના |
સેણ, |
મંદિર |
મારે |
ડોલતા રે લોલ.. |
Āvo |
Vahālā |
Premsakhīnā |
seṇ, |
mandir |
māre |
dolatā re lol… |
come |
Mahārāj |
Premsakhi’s |
friend |
mandir |
my |
sway |
Mahārāj, (I remember when You) would sway; O Premsakhi’s friend, please come to my mandir. 4 |
Pad – 7
વહાલા |
તારું રૂપ |
અનુપમ |
નાથ, |
ઉદર |
શોભા |
ઘણી રે લોલ, |
Vahālā |
tāru rūp |
anupam |
Nāth, |
udar |
shobhā |
ghaṇī re lol, |
Mahārāj |
your form |
indescribable |
Mahārāj |
stomach |
beauty |
much |
Mahārāj, Your form is indescribable, and Your stomach is very beautiful. |
||||||
ત્રિવળી |
જોઉં |
સુંદર |
છેલ, |
આવોને |
ઓરા |
અમ ભણી રે લોલ… |
Trivaḷī |
jou |
sundar |
Chhel, |
āvone |
orā |
am bhaṇī re lol… |
three wrinkles |
see |
beautiful |
Mahārāj |
come |
near |
towards us |
Mahārāj, I see the three beautiful wrinkles (on Your stomach) please come near, towards us. 1 |
વહાલા |
તારી નાભિ |
નૌતમ |
રૂપ, |
ઊંડી |
અતિ ગોળ |
છે રે લોલ, |
Vahālā |
tārī nābhi |
nautam |
rūp, |
ūnḍī |
ati goḷ |
chhe re lol, |
Mahārāj |
your navel |
unique |
form |
deep |
very round |
is |
Mahārāj, Your navel is unique, very deep and round. |
||||||
કટિલંક |
જોઈને |
સહજાનંદ, |
કે |
મન |
રંગચોળ |
છે રે લોલ… |
Kaṭilank |
joīne |
Sahajānand, |
ke |
man |
rangchoḷ |
chhe re lol… |
curved stance |
having seen |
Mahārāj |
|
mind |
very happy |
is |
Mahārāj, having seen Your curved stance (like Lord Krishna) my mind has become very happy. 2 |
વહાલા |
તારી |
જંઘા |
જુગલની |
શોભા, |
મનમાં |
જોઈ રહું રે લોલ, |
Vahālā |
tārī |
janghā |
jugalnī |
shobhā, |
manmā |
joī rahu re lol, |
Mahārāj |
your |
thighs |
both |
beauty |
in my mind |
continually see |
Mahārāj, in my mind I continually see the beauty of both Your thighs. |
||||||
વહાલા |
નીત નીરખું |
પિંડી |
ને પાની, |
કોઈને |
નવ |
કહું રે લોલ… |
Vahālā |
nīt nīrkhu |
pinḍī |
ne pānī, |
koīne |
nav |
kahu re lol… |
Mahārāj |
continually see |
calf |
and heel |
anyone |
don’t |
tell |
Mahārāj, I continually see Your calf and heel, and won’t tell anyone about it. 3 |
વહાલા |
તારાં |
ચરણકમળનું |
ધ્યાન, ધરું |
અતિ |
હેતમાં રે લોલ, |
|
Vahālā |
tārā |
charaṇ-kamaḷnu |
dhyān, dharu |
ati |
hetmā re lol, |
|
Mahārāj |
your |
of Your lotus-like feet |
meditate |
very |
lovingly |
|
I very lovingly meditate on Your holy feet. |
||||||
આવો |
વહાલા |
પ્રેમસખીના |
નાથ, |
રાખું |
મારા |
ચિત્તમાં રે લોલ… |
Āvo |
Vahālā |
Premsakhīnā |
Nāth, |
rākhu |
mārā |
chittamā re lol… |
come |
Mahārāj |
Premsakhi’s |
master |
keep |
my |
in mind |
O Mahārāj, Premsakhi’s master, come (near, for I wish to) keep You within my mind. 4 |
Pad – 8
વહાલા |
તારાં |
જુગલ |
ચરણ |
રસરૂપ, |
વખાણું |
વહાલમાં રે લોલ, |
Vahālā |
tārā |
jugal |
charaṇ |
rasrūp, |
vakhāṇu |
vahālmā re lol, |
Mahārāj |
Your |
both |
feet |
beautiful |
praise |
lovingly |
Mahārāj, I lovingly praise the beauty of both Your feet. |
||||||
વહાલા |
અતિ કોમળ |
અરુણ |
રસાળ, |
ચોરે |
ચિત્ત |
ચાલમાં રે લોલ… |
Vahālā |
ati komaḷ |
arūṇ |
rasāl, |
chore |
chitta |
chālmā re lol… |
Mahārāj |
very soft |
red |
full of bliss |
steal |
mind |
in Your walk |
Mahārāj, when You walk, the soles of Your feet, extremely soft, red, and full of bliss, captivate my mind. 1 |
વહાલા |
તારે જમણે |
અંગૂઠે |
તિલ, |
કે નખમાં |
ચિહ્ન |
છે રે લોલ, |
Vahālā |
tāre jamaṇe |
angūṭhe |
til, |
ke nakhmā |
chihna |
chhe re lol, |
Mahārāj |
Your right |
big toe |
beauty mark |
in the nail |
marking |
is |
Mahārāj, You have a beauty mark on Your right big toe and a marking in that nail. |
||||||
વહાલા |
છેલી આંગળીએ |
તિલ એક, |
જોવાને |
મન |
દીન |
છે રે લોલ… |
Vahālā |
chhelī āngaḷīe |
til ek, |
jovāne |
man |
dīn |
chhe re lol… |
Mahārāj |
on the last toe |
a beauty mark |
to see |
my mind |
beggar |
is |
Mahārāj, my mind is (like) a beggar asking to see the beauty mark on Your last toe. 2 |
વહાલા |
તારા નખની |
અરુણતા |
જોઈ, |
શશીકળા |
ક્ષીણ |
છે રે લોલ, |
Vahālā |
tārā nakhnī |
aruṇtā |
joī, |
shashī-kaḷā |
kshīṇ |
chhe re lol, |
Mahārāj |
Your nails |
redness |
seeing |
lunar phases |
belittle |
are |
Mahārāj, seeing the redness of Your nails, even the phases of the moon are belittled. |
||||||
વહાલા |
રસચોર |
ચકોર |
જે ભક્ત, |
જોવાને |
પ્રવીણ |
છે રે લોલ… |
Vahālā |
rasachor |
chakor |
je bhakta, |
jovāne |
pravīṇ |
chhe re lol… |
Mahārāj |
rasachor |
chakor (bird) |
that devotee |
at seeing |
clever |
is |
Mahārāj, just as a chakor (is adept at indulging in) the beauty of the moon, devotees are (similiarly) adept in seeing (your form). 3 |
વહાલા |
તારી |
ઊર્ધ્વરેખામાં |
ચિત્ત, |
રહો |
કરી વાસને રે લોલ, |
|
Vahālā |
tārī |
ūrdhvarekhāmā |
chitta, |
raho |
karī vāsne re lol, |
|
Mahārāj |
Your |
in the urdhvarekhā |
mind |
stay |
having made residence |
|
Mahārāj, may the urdhvarekhā (on the soles of Your feet) reside (permanently) in my mind. |
||||||
માગે |
પ્રેમસખી |
કર |
જોડી, |
દેજો |
દાન |
દાસને રે લોલ… |
Māge |
Premsakhī |
kar |
joḍī, |
dejo |
dān |
dāsne re lol… |
asks |
Premsakhi |
hands |
folded |
give |
gift |
to the servant |
Premsakhi asks with folded hands to grant this gift to Your servant. 4 |