કીર્તન મુક્તાવલી

Orā āvo Shyām Sanehī

 

ઓરા

આવો

શ્યામ

સનેહી,

સુંદર

વર

જોઉં

વ્હાલા

Orā

āvo

Shyām

sanehī,

sundar

var

jou

vhālā

near

come

Mahārāj

beloved

most handsome

see

 

જતન

કરીને

જીવન

મારા,

જીવમાંહી

પ્રોઉં

વ્હાલા

Jatan

karīne

Jīvan

mārā,

jīvmāhi

prou

vhālā

with great care

Mahārāj

my

in my soul

thread

 

My beloved Mahārāj, you are the most handsome of all; come near so that I may see you.

You are my life, and with great care I shall thread (your image) into my soul. 1

 

ચિહ્ન

અનુપમ

અંગોઅંગનાં,

સૂરતે

સંભારું

વ્હાલા

Chihna

anupam

ango-angnā,

surate

sambhāru

vhālā

sign

indescribable

various parts of the body

concentrated

remember

 

નખશિખ

નીરખી

નૈતમ

મારા,

ઉરમાં

ઉતારું

વ્હાલા

Nakhshikh

nīrakhī

nautam

mārā,

urmā

utāru

vhālā

head to toe

seeing

novel

my

in my heart

take in

 

With concentration, I remember the indescribable signs on the various parts of your body.

As I see the (various) parts of your body from head to toe, which always seem novel, I place (their image) into my heart. 2

 

અરુણ

કમળસમ

જુગલ

ચરણની,

શોભા

અતિ

સારી

વ્હાલા

Aruṇ

kamaḷsam

jugal

charaṇnī,

shobhā

ati

sārī

vhālā

red

like a lotus

both

feet’s

beauty

extremely

nice

 

ચિંતવન

કરવા

આતુર

અતિ,

મનવૃત્તિ

મારી

વ્હાલા

Chintavan

karvā

ātur

ati,

man-vrutti

mārī

vhālā

to contemplate

eager

extremely

mind

my

 

Your feet, colored red (pink) like lotuses, are extremely beautiful.

My mind is extrememly eager to contemplate (on them). 3

 

પ્રથમ

તે ચિંતવન

કરું,

સુંદર

સોળે

ચિહ્ન

વ્હાલા

Pratham

te chintvan

karu,

sundar

soḷe

chihna

vhālā

first

contemplation

do

beautiful

all sixteen

signs

 

ઊર્ધ્વરેખા

ઓપી

રહી,

અતિશે

નવીન

વ્હાલા

Ūrdhvarekhā

opī

rahī,

atishe

navīn

vhālā

urdhvarekhā

striking

stays

extremely

novel

 

I first contemplate on all sixteen beautiful signs on your feet.

The Urdhvarekha is striking and extremely novel… 4

 

અંગૂઠા

આંગળી

વચ્ચેથી,

નિસરીને

આવી

વ્હાલા

Angūṭhā

āngaḷī

vachchethī,

nisarīne

āvī

vhālā

big toe

toe

through the middle

emanates

comes

 

પાનીની

બે

કોરે

જોતાં,

ભક્તને

મન

ભાવી

વ્હાલા

Pānīnī

be

kore

jotā,

bhaktane

man

bhāvī

vhālā

bottom of heel

both

sides

seeing

devotees

mind

is pleased

 

…as it emanates from between the big toe and second toe…

…and (forks) to both sides of the heel, seeing which, the devotees’ minds are pleased. 5

 

જુગલ

ચરણમાં

કહું

મનોહર,

ચિહ્ન

તેનાં

નામ

વ્હાલા

Jugal

charaṇmā

kahu

manohar,

chihna

tenā

nām

vhālā

both

on the feet

I shall tell

captivating

signs

their

names

 

શુદ્ધ

મને

કરી

સંભારતાં,

નાશ

પામે

કામ

વ્હાલા

Shuddh

mane

karī

sambhārtā,

nāsh

pāme

kām

vhālā

with a pure mind

recalling

are destroyed

desires

 

I shall (now) tell you the names of the captivating (divine) signs on (Mahārāj’s) feet.

By recalling these signs with a pure mind, desires are destroyed. 6

 

અષ્ટકોણ ને

ઊર્ધ્વરેખા

સ્વસ્તિક,

જંબુ

જવ

વ્હાલા

Aṣhtakoṇ ne

ūrdhvarekhā

swastik,

jāmbu

jav

vhālā

Octagon and

urdhvarekhā

swastik

jāmbu

barley

 

વજ્ર

અંકુશ

કેતુ ને

પદ્મ,

જમણે પગે

નવ

વ્હાલા

Vajra

ankush

ketu ne

padma,

jamaṇe page

nav

vhālā

thunder bolt

ankush

flag and

lotus

on the right foot

nine

 

An octagon, urdhvarekhā, swastik, jāmbu, barley,

thunder bolt, ankush, flag, and lotus are the nine signs on His right foot. 7

 

ત્રિકોણ

કળશ ને

ગોપદ

સુંદર,

ધનુષ ને

મીન

વ્હાલા

Trikoṇ

kaḷash ne

gopad

sundar,

dhanuṣh ne

mīn

vhālā

triangle

kalash and

gopad

beautiful

bow and

fish

 

અર્ધચંદ્ર ને

વ્યોમ

સાત

છે,

ડાબે પગે

ચિહ્ન

વ્હાલા

Ardhachandra ne

vyom

sāt

chhe,

ḍābe page

chihna

vhālā

crescent-moon and

sky

seven

are

left foot

signs

 

A triangle, kalash, beautiful gopad, bow, fish,

crescent-moon, and sky are the seven signs on the left foot. 8

 

જમણા

પગના

અંગૂઠાના,

નખમાંહી

ચિહ્ન

વ્હાલા

Jamṇā

pagnā

angūṭhānā,

nakhmāhī

chihna

vhālā

right

foot’s

big toe’s

inside the nail

mark

 

તે તો

નીરખે

જે કોઈ

ભક્ત,

પ્રીતિએ

પ્રવીણ

વ્હાલા

Te to

nīrkhe

je koī

bhakta,

prītie

pravīṇ

vhālā

that

sees

any

bhakta,

affection

perfect

 

There is a mark inside the nail of the right foot’s big toe. Any devotee who sees this mark (has) perfect affection. 9

 

એ જ

અંગૂઠાની

પાસે,

તિલ એક

નૌતમ

ધારું

વ્હાલા

E ja

angūṭhānī

pāse,

til ek

nautam

dhāru

vhālā

that same

big toes’s

near

one beauty mark

ever-new

meditate upon

vhālā

પ્રેમાનંદ

કહે

નીરખું

પ્રીતે,

પ્રાણ

લઈ

વારું

વ્હાલા

Premānand

kahe

nīrkhu

prīte,

prāṇ

laī

vāru

vhālā

Premānand

says

view

affectionately

life

would

sacrifice

 

I meditate upon the seemingly novel beauty mark near that same (right) big toe.

Premānand (Swāmi) says that I would sacrifice my life to affectionately view (these marks). 10

Pad