કીર્તન મુક્તાવલી

Līlā Chintāmani

 

Pad – 1

 

પ્રથમ

શ્રીહરિને

રે,

ચરણે

શીશ

નમાવું

pratham

Shrī Harine

re,

charaṇe

shīsh

namāvu

first

Mahārāj

 

at His feet

head

I bow

નૌતમ

લીલા

રે,

નારાયણની

ગાવું

nautam

līlā

re,

Nārāyaṇnī

gāvu

novel

divine actions

 

Mahārāj’s

I sing

First, I bow my head at the feet of Mahārāj as I sing of His novel divine actions. 1

 

મોટા

મુનિવર

રે,

એકાગ્ર

કરી

મનને

moṭā

Munivar

re,

ekāgra

karī

manne

great

sages

 

Focused

Make

Mind

જેને

કાજે

રે,

સેવે

જાઈ

વનને

jene

kāje

re,

seve

jāī

vanne

whom

for

 

worship

going

to the forest

Even the great sages, who have focused their minds and go to the forest for worship. 2

 

આસન

સાધી

રે,

ધ્યાન

ધરીને

ધારે

āsan

sādhī

re,

dhyān

dharīne

dhāre

āsan

perfected

 

meditate

having focused

જેની

ચેષ્ટા

રે,

સ્નેહ

કરી

સંભારે

jenī

cheshṭā

re,

sneh

karī

sambhāre

whose

divine actions

 

love

with

reminisce

and have perfected the Yogic Asans, meditate upon and fondly remember Mahārāj’s divine actions. 3

 

સહજ

સ્વાભાવિક

રે,

પ્રકૃતિ

પુરુષોત્તમની

sahaj

swābhāvik

re,

prakruti

Puruṣhottamnī

natural

 

inclinations

of Mahārāj

સુણતાં

સજની

રે,

બીક

મટાડે

જમની

suṇtā

sajanī

re,

bīk

maṭāḍe

jamnī

by listening

dear friend

 

fear

cures (destroys)

of Yama (death)

Dear friend, by listening to Mahārāj’s natural inclinations, the fear of Yama (death) is eradicated. 4

 

ગાવું

હેતે

રે,

હરિનાં

ચરિત્ર

સંભારી

gāvu

hete

re,

Harinā

charitra

sambhārī

I sing

lovingly

 

Mahārāj’s

divine actions

reminisce

પાવન

કરજો

રે,

પ્રભુજી

બુદ્ધિ

મારી

pāvan

karajyo

re,

Prabhujī

buddhi

mārī

blessed

make

 

Mahārāj

intellect

my

I reminisce upon and lovingly sing the divine actions of Mahārāj. Mahārāj, please bless my intellect. 5

 

સહજ

સ્વભાવે

રે,

બેઠા હોય

હરિ

જ્યારે

sahaj

swabhāve

re,

beṭhā hoy

Hari

jyāre

natural

 

he sits

Mahārāj

when

તુલસીની

માળા

રે,

કર લઈ

ફેરવે

ત્યારે

tulsīnī

māḷā

re,

kar laī

ferave

tyāre

of tulsi

rosary

 

take in hand

turns

then

When Mahārāj is sitting, He naturally takes a rosary made of Tulsi wood in hand and turns it. 6

 

રમૂજ

કરતા

રે,

રાજીવનેણ

રૂપાળા

ramūj

kartā

re,

rājīv-neṇ

rūpāḷā

amusement

doing

 

Mahārāj

charming

કોઈ

હરિજનની

રે,

માગી લઈને

માળા

koī

harijannī

re,

magī laīne

māḷā

some

devotee’s

 

asks for

rosary

Partaking in some amusing activity, a charming Mahārāj would ask for a rosary from one of the devotees. 7

 

બેવડી

રાખી

રે,

બબ્બે

મણકા

જોડે

bevadī

rākhī

re,

babbe

maṇkā

joḍe

two-fold

keeping

 

two

beads

together

ફેરવે

તાણી

રે,

કંઈક

માળા

તોડે

ferve

tāṇī

re,

kaīk

māḷā

tode

turns

swiftly

 

many

rosary

breaks (stops)

Doubling the mālā, He would swiftly turn two beads together. Often, He would abruptly stop. 8

 

વાતો

કરે

રે,

રમૂજ

કરીને

હસતા

vāto

kare

re,

ramūj

karīne

hastā

would discourse

 

amusement

make

would laugh

ભેળી

કરી

રે,

માળા

કરમાં

ઘસતા

bhelī

karī

re

māḷā

karmā

ghastā

together

do

 

rosary

in His hands

would rub

While giving a discourse or creating amusement, He would (often) laugh.

He would (also often) rub a rosary in His hands. 9

 

ક્યારેક

મીંચી

રે,

નેત્રકમળને

સ્વામી

kyārek

mīnchī

re,

Netra- kamaḷne

Swāmī

sometimes

would close

 

His lotus eyes

Mahārāj

પ્રેમાનંદ

કહે

રે,

ધ્યાન

ધરે

બહુનામી

Premānand

kahe

re,

dhyān

dhare

Bahunāmī

Premānand

says

 

meditates

Mahārāj

Premānand says that sometimes, with His lotus-like eyes closed, Mahārāj would meditate. 10

 

 

Pad – 2

 

સાંભળ

સૈયર

રે,

લીલા

નટનાગરની

sāmbhal

saiyar

re,

līlā

Naṭnāgarnī

listen

dear friend

 

divine actions

of Mahārāj

સુણતાં

સુખડું

રે,

આપે

સુખસાગરની

suṇtā

sukhḍu

re,

āpe

Sukhsāgarnī

listening to which

bliss

 

gives

Mahārāj

Please listen, my friend, to the divine actions of Mahārāj, listening to which gives bliss. 1

 

નેત્રકમળને

રે

રાખી

ઉઘાડાં

ક્યારે

netra- kamaḷne

re,

rākhī

ughāḍā

kyāre

His lotus eyes

 

keeping them

open

sometimes

ધ્યાન

ધરીને

રે,

બેસે

જીવન

બા’રે

dhyān

dharīne

re,

bese

Jīvan

bā’re

meditation

doing

 

sits

Mahārāj

outside

Sometimes, even with His lotus-like eyes open, He would meditate while sitting outside (on the verandah). 2

 

ક્યારેક

ચમકી

રે,

ધ્યાન

કરંતા

જાગે

kyārek

chamkī

re,

dhyān

karantā

jāge

sometimes

being startled

 

meditation

while doing

awakes

જોતાં

જીવન

રે,

જન્મમરણ

દુઃખ

ભાગે

jotā

Jīvan

re,

janma-maran

dukh

bhāge

seeing

Mahārāj

 

cycle of births

and deaths

misery

is destroyed

Sometimes He would become startled and would awake from His meditation.

Seeing this, the misery of the cycle of births and deaths is destroyed. 3

 

પોતા

આગળ

રે,

સભા

ભરાઈ બેસે

potā

āgaḷ

re,

sabhā

bharāī bese

Him

in front of

 

holy assembly

gathers

સંત

હરિજન

રે,

સામું

જોઈ રહે છે

sant

harijan

re,

sāmu

joī rahe chhe

sādhus

devotees

 

towards (Him)

constantly look

A holy assembly of sādhus and devotees gather in front of Him and, constantly look towards Him. 4

 

ધ્યાન

ધરીને

રે,

બેઠા હોય

હરિ

પોતે

dhyān

dharine

re,

beṭhā hoy

Hari

pote

meditation

perform

 

sits

Mahārāj

himself

સંત

હરિજન

રે

તૃપ્ત

ન થાય

જોતે

sant

harijan

re,

trupta

na thāy

jote

sādhus

devotees

 

have enough of

cannot

seeing him

While Mahārāj Himself sits and performs meditation, the sādhus and devotees cannot have enough of the sight. 5

 

સાધુ

કીર્તન

રે,

ગાય

વજાડી

વાજાં

sādhu

kīrtan

re,

gāy

vajāḍī

vājā

sādhus

kirtans

 

sing

playing

instruments

તેમને

જોઈ(ને)

રે,

મગન

થાય

મહારાજા

temne

joī(ne)

re,

magan

thāy

Mahārājā

them

Seeing

 

happy

would become

Mahārāj

Seeing sādhus sing kirtans with the accompaniment of instruments, Mahārāj would become happy. 6

 

તેમની

ભેળા

રે,

ચપટી

વજાડી

ગાય

temnī

bheḷā

re,

chaptī

vajāḍī

gāy

them

along with

 

snapping His fingers

sings

સંત

હરિજન

રે

નીરખી

રાજી

થાય

sant

harijane

re,

nīrkhī

rājī

thāy

sādhus

devotees

 

seeing

pleased

would become

Seeing Mahārāj snap His fingers and sing along with them, the sādhus and devotees would become pleased. 7

 

ક્યારેક

સાધુ

રે,

ગાય

વજાડી

તાળી

kyārek

sādhu

re,

gāy

vajāḍī

tāḷī

sometimes

sādhus

 

would sing

clapping

ભેળા

ગાય

રે,

તાળી

દઈ

વણમાળી

bheḷā

gāy

re,

tāḷī

daī

Vanmāḷī

along with

would sing

 

clapping

Mahārāj

Sometimes, while the sādhus sang and clapped, Mahārāj would sing and clap along with them. 8

 

આગળ

સાધુ

રે

કીર્તન

ગાય

જ્યારે

āgaḷ

sādhu

re,

kīrtan

gāy

jyāre

in front of

sādhus

 

kirtan

would sing

when

પોતા

આગળ

રે,

કથા

વંચાય

ત્યારે

potā

āgal

re,

kathā

vanchāy

tyāre

Him

in front of

 

discourse

would be read

then

When sādhus sang kirtans in front of him, or when the holy scripture were read in front of him, … 9

 

પોતે

વારતા

રે,

કરતા

હોઈ

બહુનામી

pote

vāratā

re,

kartā

hoī

Bahunāmī

He

holy discourse

 

does

Mahārāj

ખસતા

આવે

રે,

પ્રેમાનંદના

સ્વામી

khastā

āve

re,

Premānandnā

Swāmī

sliding forward

comes

 

Premānand’s

master

or even if He (himself) delivered a discourse, Premānand’s master would eagerly come sliding forward in His seat. 10

 

 

Pad – 3

 

મનુષ્યલીલા

રે,

કરતા

મંગળકારી

Manushya-līlā

re,

kartā

mangaḷkārī

human-like behaviour

would perform

makes auspicious

ભક્તસભામાં

રે,

બેઠા

ભવભયહારી

Bhakta-sabhāmā

re,

beṭhā

Bhavbhayhārī

in an assembly of devotees

would sit

Mahārāj

Mahārāj, who makes things auspicious, would perform human-like behaviour. At times, He would sit in an assembly of devotees… 1

 

જેને

જોતાં

રે,

જાયે

જગ

આસક્તિ

jene

jotā

re,

jāye

jag

āsakti

whom

seeing

 

would disappear

worldly

desires

જ્ઞાન

વૈરાગ્ય

રે,

ધર્મ

સહિત

જે ભક્તિ

gnān

vairāgya

re,

dharma

sahit

je bhakti

wisdom

detachment

 

righteousness

together

that devotion

and worldly desires would disappear upon seeing him. Bhakti combined with gnān, vairāgya, and dharma… 2

 

તે

સંબંધી

રે,

વાર્તા

કરતા

ભારી

te

sambandhī

re,

vārtā

kartā

bhārī

to that

related

 

discourse

would deliver

profound

હરિ

સમજાવે

રે,

નિજ જનને

સુખકારી

Hari

samjāve

re,

nij janne

Sukhkārī

Mahārāj

would explain

 

to His devotees

Mahārāj

…is a topic which Mahārāj would explain to His devotees by means of a profound discourse. 3

 

યોગ ને

સાંખ્ય

રે,

પંચરાત્ર

વેદાંત

Yog ne

Sānkhya

re,

Panchrātra

Vedānt

Yog and

Sānkhya

 

Panchrātra

Vedānt

શાસ્ત્રનો

રે,

રહસ્ય

કહે

કરી ખાંત

e

shāstrano

re,

rahasya

kahe

karī khānt

those

scriptures

 

essence

says

enthusiastically

He would enthusiastically explain the essence of the scriptures of Yog, Sānkhya, Panchrātra, and Vedānt. 4

 

જ્યારે

હરિજન

રે,

દેશ દેશના

આવે

jyāre

harijan

re,

desh deshnā

āve

when

devotees

 

from various places

would arrive

ઉત્સવ

ઉપર

રે,

પૂજા

બહુવિધ

લાવે

utsav

upar

re,

pujā

bahuvidh

lāve

festival

on the occasion of

 

offerings

various types

would bring

When devotees from various places would arrive for a festival, they would bring various types of offerings. 5

 

જાણી

પોતાનાં

રે,

સેવકજન

અવિનાશી

jāṇī

potānā

re,

sevakjan

Avināshī

knowing

as His own

 

devotees

Mahārāj

તેમની

પૂજા

રે,

ગ્રહણ

કરે

સુખરાશી

temnī

pujā

re,

grahaṇ

kare

Sukhrāshī

their

offerings

 

would accept

Mahārāj

Knowing the devotees as His own, Mahārāj would accept their offerings. 6

 

ભક્ત

પોતાના

રે,

તેને

શ્યામ

સુજાણ

bhakta

potānā

re,

tene

Shyām

sujāṇ

devotees

His own

 

them

Mahārāj

wise

ધ્યાન

કરાવી

રે,

ખેંચે

નાડી

પ્રાણ

dhyān

karāvī

re,

khenche

nāḍī

prāṇ

meditation

would make do

 

pulls

pulse

life

Mahārāj, who is wise, would make His own devotees meditate, thus controlling their life pulse (induce samādhi). 7

 

ધ્યાનમાંથી

રે,

ઉઠાડે

નિજ જનને

dhyānmāthī

re,

uṭhāḍe

nij janne

from samādhī

 

would awaken

His devotees

દેહમાં

લાવે

રે,

પ્રાણ

ઇન્દ્રિય

મનને

dehmā

lāve

re,

prāṇ

indriya

manne

in the body

would bring back

 

breath

senses

mind

From this samadhī, He would awaken His devotees and bring back their breath, senses, and minds into their bodies. 8

 

સંત સભામાં

રે

બેઠા

હોય

અવિનાશ

Sant sabhāmā

re,

beṭhā

hoy

Avināsh

in an assembly of sādhus

 

seated

would be

Mahārāj

કોઈ

હરિજનને

રે,

તેડવો

હોય

પાસ

koi

harijanne

re,

teḍvo

hoy

pās

some

devotee

 

summon

would want to

near

When Mahārāj would want to summon some devotee near, while seated in an assembly of sādhus. 9

 

પહેલી

આંગળી

રે,

નેત્ર

તણી

કરી સાન

pahelī

āngaḷī

re,

netra

taṇī

karī sān

index

finger

 

 

towards the eye

would gesture

પ્રેમાનંદ

કહે

રે,

સાદ

કરે

ભગવાન

Premānand

kahe

re,

sād

kare

Bhagavān

Premānand

says

 

would call out

Mahārāj

He would use His index finger, gesture with His eyes, or, Premānand says, call out for him. 10

 

 

Pad – 4

 

મોહનજીની

રે,

લીલા

અતિ

સુખકારી

Mohanjīnī

re,

līlā

ati

sukhkārī

Mahārāj’s

 

divine actions

extremely

blissful

આનંદ

આપે

રે,

સુણતાં

ન્યારી

ન્યારી

ānand

āpe

re,

suṇtā

nyārī

nyārī

joy

gives

 

by listening

novel

Listening to the novel and blissful divine actions of Mahārāj gives great joy. 1

 

ક્યારેક

વાતો

રે,

કરે

મુનિવર

સાથે

kyārek

vāto

re,

kare

munivar

sāthe

sometimes

conversation

 

would conduct

sādhus

with

ગુચ્છ

ગુલાબના

રે,

ચોળે છે

બે

હાથે

guchh

gulābnā

re,

chhole chhe

be

hāthe

bunches of

roses

 

would stroke

two

with hands

Sometimes He converses with sādhus while stroking a small bunch of roses with His hands. 2

 

શીતળ

જાણી

રે,

લીંબુ

હાર

ગુલાબી

shitaḷ

jāṇī

re,

līmbu

hār

gulābī

cool

knowing

 

lemons

garlands

of roses

તેને

રાખે

રે,

આંખ્યો

ઉપર

દાબી

tene

rākhe

re,

ānkhyo

upar

dābī

them

would keep

 

eyes

against

Pressed

Knowing lemons and a garland of roses (to be inherently) cool, He would often keep them pressed against His eyes. 3

 

ક્યારેક

પોતે

રે,

રાજીપામાં

હોયે

kyārek

pote

re,

rājipāmā

hoye

sometimes

himself

 

in a pleased mood

is

વાતો

કરે

રે,

કથા

વંચાવે

તોયે

vāto

kare

re,

kathā

vanchāve

toye

would talk

 

scripture

makes read

though

Sometimes, in a pleased mood, He would talk (with someone) even though a scripture was being read out loud. 4

 

સાંભળે

કીર્તન

રે,

પોતે

કાંઈક

વિચારે

sāmbhaḷe

kīrtan

re,

pote

kāīk

vichāre

Would listen to

kīrtans

 

He himself

something

would ponder

પૂછવા

આવે

રે,

જમવાનું

કોઈ

ત્યારે

puchhvā

āve

re,

jamvānu

koī

tyāre

to ask

would come

 

about His meal

someone

then

Often, listening to kīrtans, He would ponder. At this time, if someone would come to ask Him about His meal, or… 5

 

હાર

ચઢાવે

રે,

પૂજા

કરવા

આવે

hār

chaḍhāve

re,

pujā

karvā

āve

garland

would put on

 

pujā

do

would come

તેના

ઉપર

રે,

બહું

ખીજી

રીસાવે

tenā

upar

re,

bahu

khījī

rīsāve

them

on

 

extremely

become upset

become annoyed

…if someone would put a garland on him, or if someone would come to do His pujā, he would become very upset and annoyed with that person. 6

 

કથા

સાંભળતાં

રે,

‘હરે હરે’

કહી બોલે

kathā

sāmbhaḷtā

re,

‘hare hare’

kahī bole

scriptural reading

listening to

 

“Hare Hare”

would say

મર્મ

કથાનો

રે,

સુણી

મગન થઈ

ડોલે

marma

kathāno

re,

suṇī

magan thaī

ḍole

essence

of the reading

 

listening to

would become pleased

would sway

Often, while listening to the scriptural reading, He would exclaim “Hare Hare!”

Upon hearing the essence of the reading, He would become pleased and would sway (from side to side). 7

 

ભાન

કથામાં

રે,

બીજી

ક્રિયામાંહે

bhān

kathāmā

re,

bījī

kriyāmāhe

attention

in the scriptural reading

 

in other

daily activities

ક્યારેક

અચાનક

રે,

જમતાં

હરે

બોલાયે

kyārek

achānak

re,

jamtā

hare

bolāye

sometimes

suddenly

 

while eating

“Hare”

would speak out

His attention would be in scriptural reading even while performing daily activities. At times, He would suddenly exclaim ‘‘Hare!’ even while eating. 8

 

થાય

સ્મૃતિ

રે,

પોતાને

જ્યારે

તેની

thāy

smruti

re,

potāne

jyāre

tenī

would realize

 

He

when

it

થોડુંક

હસે

રે,

ભક્ત

સામું જોઈ

બેની

thoḍuk

hase

re,

bhakta

sāmu joī

benī

a little

would laugh

 

devotees

look towards

dear friend

My dear friend, when He realized what He had done, He would look towards the devotees and laugh a little. 9

 

એમ હરિ

નિત નિત

રે,

આનંદરસ

વરસાવે

em Hari

nit-nit

re,

ānand-ras

varsāve

in that way, Mahārāj

constantly

 

joy

shower

લીલારસ

રે,

જોઈ

પ્રેમાનંદ

ગાવે

e

līlā-ras

re,

joī

Premānand

gāve

that

divine acts

 

seeing

Premānand

sings

In that way Mahārāj would constantly shower joy. Premānand sings of those divine acts, having seen them. 10

 

 

Pad – 5

 

સાંભળ

સજની

રે,

દિવ્ય

સ્વરૂપ

મુરારી

sāmbhaḷ

sajnī

re,

divya

swarup

Murārī

listen

dear friend

 

divine

form

Mahārāj

કરે

ચરિત્ર

રે,

મનુષ્ય વિગ્રહ ધારી

kare

charitra

re,

manushya vigrah dhārī

would

various actions

 

having assumed a human body

Listen dear friend, the divine form of Mahārāj, having assumed a human body, performs various actions. 1

 

થયા

મનોહર

રે,

મોહન

મનુષ્ય

જેવા

thayā

manohar

re,

Mohan

manushya

jevā

became

captivating

 

Mahārāj

human

like

રૂપ

અનુપમ

રે,

નિજ જનને

સુખ

દેવા

rūp

anupam

re,

nij janne

sukh

devā

majesty

indescribable

 

His devotees

happiness

to give

Mahārāj, who is captivating, became human-like (with) indescribable majesty to give happiness to His devotees. 2

 

ક્યારેક

ઢોલિયે

રે,

બેસે

શ્રી ઘનશ્યામ

kyārek

ḍholiye

re

bese

Shrī Ghanshyām

sometimes

on a ḍholiyo

 

woud sit

Mahārāj

ક્યારેક

બેસે

રે,

ચાકળે

પૂરણકામ

kyārek

bese

re,

chākḷe

Pūraṇkām

sometimes

would sit

 

 

on a chākalo

Mahārāj

Sometimes Mahārāj would sit on a dholiyo, and sometimes he would sit on a chākalo. 3

 

ક્યારેક

ગોદડું

રે,

ઓછાડે

સહિત

kyārek

godaḍu

re,

ochhāḍe

sahit

sometimes

comforter

 

cover

with

પાથર્યું

હોયે

રે,

તે પર

બેસે

પ્રીતે

pātharyu

hoye

re,

te par

bese

prīte

was spread

 

on it

would sit

affectionately

Sometimes He would affectionately sit on a covered comforter which was spread (on the floor). 4

 

ક્યારેક

ઢોલાયા

રે,

ઉપર

તકિયો

ભાળી

kyārek

ḍholiyā

re,

upar

takiyo

bhāḷī

sometimes

ḍholiyo

 

on top

cylindrical pillow

upon seeing

તે પર

બેસે

રે,

શ્યામ

પલાંઠી વાળી

te par

bese

re,

Shyām

palāṭhī vāḷī

on it

would sit

 

Mahārāj

cross-legged

Sometimes, upon seeing a cylindrical pillow on top of a dholiyo, He would sit on the pillow cross-legged. 5

 

ઘણુંક

બેસે

રે,

તકિયે

ઓઠીંગણ

દઈને

ghaṇuk

bese

re,

takiye

oṭhīngaṇ

daīne

often

would sit

 

cylindrical pillow

leaning on one elbow

ક્યારેક

ગોઠણ

રે,

બાંધે

ખેસ

લઈને

kyārek

goṭhaṇ

re,

bāndhe

khes

laīne

sometimes

knees

 

would tie

sash (cloth)

taking

He would often sit leaning on a cylindrical pillow with one elbow, or sometimes he would sit with His knees tied together with a sash. 6

 

ક્યારેક

રાજી

રે,

થાય

અતિશે

આલી

kyārek

rājī

re,

thāy

atishe

ālī

sometimes

pleased

 

would become

extremely

friend

સંત

હરિજનને

રે,

ભેટે

બાથમાં

ઘાલી

sant

harijanne

re,

bheṭe

bāthmā

ghālī

sādhus

devotees

 

would embrace

into His arms

pulling

O friend, sometimes, having become extremely pleased, He would pull the sādhus and devotees into His arms and embrace them. 7

 

ક્યારેક

માથે

રે,

લઈ

મેલે

બે હાથ

kyārek

māthe

re,

laī

mele

be hāth

sometimes

on the heads

 

would place

both hands

છાતી માંહે

રે,

ચરણકમળ

દે

નાથ

chhātī māhe

re,

charaṇ-kamaḷ

de

Nāth

on the chests

 

footprints

would give

Mahārāj

Sometimes He would place His hands on their heads or give footprints of His lotus feet on their chests . 8

 

ક્યારેક

આપે

રે,

હાર

તોરા

ગિરધારી

kyārek

āpe

re,

hār

torā

Girdhārī

sometimes

would give

 

garlands

tassels

Mahārāj

ક્યારેક

આપે

રે,

અંગનાં

વસ્ત્ર

ઉતારી

kyārek

āpe

re,

angnā

vastra

utārī

sometimes

would give

 

from His body

clothes

having taken off

Sometimes, He would give away tassels of flowers (decorating His body) or He would take off pieces of cloth decorating His body and give them away. 9

 

ક્યારેક

આપે

રે,

પ્રસાદીના

થાળ

kyārek

āpe

re,

prasādīnā

thāḷ

sometimes

would give

 

sanctified

plate of food

પ્રેમાનંદ

કહે

રે,

ભક્તતણા

પ્રતિપાળ

Premānand

kahe

re,

Bhakta-taṇā

Pratipāḷ

Premānand

says

 

devotee of

Savior

or sometimes, Premānand says, that saviour of the devotees would give away His sanctified thāl. 10

 

 

Pad – 6

 

એવાં

કરે

રે,

ચરિત્ર

પાવનકારી

evā

kare

re,

charitra

Pāvankārī

like these

would do

 

actions

Mahārāj

શુકજી

સરખા

રે,

ગાવે

નિત્ય

સંભારી

Shukjī

sarkhā

re,

gāve

nitya

sambhārī

Shukdev

(sādhus) like

 

sing

daily

reminiscing

He would do deeds like these, about which even sages like Shukdev sing and reminisce daily. 1

 

ક્યારેક

જીભને

રે,

દાંત

તળે

દબાવે

kyārek

jībhne

re,

dānt

tale

dabāve

sometimes

tongue

 

teeth

top part of

presses

ડાબે

જમણે

રે,

પડખે

સહજ

સ્વભાવે

ḍābe

jamaṇe

re,

paḍkhe

sahaj

swabhāve

left

right

 

back (of mouth)

naturally

Sometimes He would press His tongue against the top part of His teeth, and sometimes, He would move it naturally to the left, right, and back part of the mouth. 2

 

છીંક

જ્યારે આવે

રે,

ત્યારે

રૂમાલ

લઈને

chhīnk

jyāre āve

re,

tyāre

rumāl

laīne

sneeze

when comes

 

then

handkerchief

taking

છીંક

ખાયે

રે,

મુખ પર

આડો

દઈને

chhīnk

khāye

re,

mukh par

āḍo

daīne

would sneeze

 

on His mouth

would put across

When He felt like sneezing, He would put a hankerchief across His mouth and sneeze. 3

 

રમૂજ

આણી

રે,

હસે

અતિ

ઘનશ્યામ

ramūj

āṇī

re,

hase

ati

Ghanshyām

humor

creating

 

would laugh

a great deal

Mahārāj

મુખ પર

આડો

રે,

રૂમાલ

દઈ

સુખધામ

mukh par

āḍo

re,

rumāl

daī

Sukhdhām

on His mouth

across

 

hankerchief

would put

Mahārāj

When in a humourous mood, Mahārāj would laugh a great deal while putting a hankerchief across His mouth. 4

 

ક્યારેક

વાતો

રે,

કરતા

થકા

દેવ

kyārek

vāto

re,

kartā

thakā

Dev

sometimes

talks

 

while doing

Mahārāj

છેડે

રૂમાલને

રે,

વળ

દેવાની

ટેવ

chheḍe

rumālne

re,

vaḷ

devānī

ṭev

edge of

the handkerchief

 

rolling

habit

He had a habit of rolling the edge of the hankerchief while talking. 5

 

અતિ

દયાળુ

રે,

સ્વભાવ

છે

સ્વામીનો

ati

dayāḷu

re,

swabhāv

chhe

Swāmīno

extremely

compassionate

 

nature

is

Mahārāj’s

પરદુઃખહારી

રે,

વારી

બહુનામીનો

Paradukhhārī

re,

vārī

Bahunāmīno

Mahārāj

 

good

Mahārāj’s

Mahārāj’s extremely compassionate nature is good because it destroys people’s miseries. 6

 

કોઈને

દુઃખિયો

રે,

દેખી

ખમાયે

koīne

dukhiyo

re,

dekhī

na

khamāye

anyone

miserable

 

seeing

could not

tolerate

દયા

આણી

રે,

અતિ

આકળા

થાયે

dayā

āṇī

re,

ati

ākaḷā

thāye

compassion

bringing

 

extremely

upset

would become

He could not bear seeing anyone being miserable. (Seeing this sight) He would become upset and show compassion. 7

 

અન્ન-ધન

વસ્ત્ર

રે,

આપીને

દુઃખ

ટાળે

anna-dhan

vastra

re,

āpīne

dukh

ṭāḷe

food-money

clothing

 

donating

misery

cures

કરુણા દૃષ્ટિ

રે,

દેખી

વાનજ

વાળે

karuṇā draṣhṭi

re,

dekhī

vānaj

vāḷe

compassionate glance

 

seeing

mood

would change

Giving food, money, and clothing, He would cure (people’s) misery and with His compassionate glance, would change (people’s) moods. 8

 

ડાબે

ખભે

રે,

ખેસ

આડસોડે

નાંખી

ḍābe

khabhe

re,

khes

āḍsoḍe

nākhī

Left

on the shoulder

 

sash (cloth)

on one shoulder

thrown

ચાલે

જમણા

રે,

કરમાં

રૂમાલ

રાખી

chāle

jamṇā

re,

karmā

rumāl

rākhī

would walk

right

 

in the hand

handkerchief

kept

He often wore a sash thrown over one shoulder. Sometimes He would walk with a hankerchief in His right hand. 9

 

ક્યારેક

ડાબો

રે,

કર

કેડ ઉપર

મેલી

kyārek

ḍābo

re,

kar

keḍ upar

melī

sometimes

left

 

hand

on the waist

placing

ચાલે

વહાલો

રે,

પ્રેમાનંદનો

હેલી

chāle

vahālo

re,

Premānandno

helī

would walk

Mahārāj

 

Premānand’s

friend

Sometimes, Premānand’s friend would walk with His left hand on His waist. 10

 

 

Pad – 7

 

નિત નિત

નૌતમ

રે,

લીલા

કરે

હરિરાય

nit nit

nautam

re,

līlā

kare

Harirāy

daily

novel

 

divine action

would perform

Mahārāj

ગાતાં

સુણતાં

રે,

હરિજન

રાજી

થાય

gātā

suṇtā

re,

harijan

rājī

thāy

singing

listening

 

devotees

happy

would become

The devotees would become happy singing of and listening to the divine and novel actions that Mahārāj performed daily. 1

 

સહજ

સ્વભાવે

રે,

ઉતાવળા

બહુ

ચાલે

sahaj

swabhāve

re,

utāvaḷā

bahu

chāle

natural

tendency

 

hurriedly

very

would walk

હેત

કરીને

રે,

બોલાવે

બહુ

વહાલે

het

karīne

re,

bolāve

bahu

vahāle

affectionately

 

would call

very

Lovingly

 

His natural tendency was to walk hurriedly and would call (devotees) lovingly. 2

 

ક્યારેક

ઘોડે

રે,

ચડવું

હોય

ત્યારે

kyārek

ghoḍe

re,

chaḍvu

hoy

tyāre

sometimes

on a horse

 

would want to mount

at that moment

ક્યારેક

સંતને

રે,

પીરસવા

પધારે

kyārek

santne

re,

pīrasvā

padhāre

sometimes

sādhus

 

to serve

would arrive

Sometimes when He would want to mount a horse or when He would arrive to serve the saints. 3

 

ત્યારે

ડાબે

રે,

ખભે

ખેસને

આણી

tyāre

ḍābe

re,

khabhe

khesne

āṇī

then

left

 

over the shoulder

sash

would bring

ખેસને

બાંધે

રે,

કેડ

સંગાથે

તાણી

khesne

bāndhe

re,

keḍ

sangāthe

tāṇī

sash

would tie

 

waist

with

tightly

… He would place a sash over the left shoulder and tightly tie it (around) His waist. 4

 

પીરસે

લાડુ

રે,

જલેબી

ઘનશ્યામ

pīrse

lāḍu

re,

jalebī

Ghanshyām

would serve

lādus

 

jalebis

Mahārāj

જણસ

જમ્યાની

રે,

લઈ લઈ

તેનાં

નામ

janas

jamyānī

re,

laī laī

tenā

nām

item

of food

 

calling out

their

name

He serves ladus and jalebis calling out the names of the foods He serves. 5

 

ફરે

પંગતમાં

રે,

વારંવાર

મહારાજ

fare

pangatmā

re,

vāramvār

Mahārāj

would walk around

in the pangat

 

repeatedly

Mahārāj

સંત

હરિજનને

રે,

પીરસવાને

કાજ

sant

harijanne

re,

pīrasvāne

kāj

sādhus

devotees

 

for the purpose of serving

Often He would walk around the pangat repeatedly to serve sādhus and devotees. 6

 

શ્રદ્ધા ભક્તિ

રે,

અતિ

ઘણી

પીરસતાં

shraddhā bhakti

re,

ati

ghaṇī

pīrastā

(with) faith and devotion

 

extremely

a lot

would serve

કોઈના

મુખમાં

રે,

આપે

લાડુ

હસતાં

koīnā

mukhmā

re,

āpe

lāḍu

hastā

someone’s

in the mouth

 

would give

lādu

while laughing

He would serve with a great deal of faith and devotion. (Sometimes) He would laughingly place a lādu in someone’s mouth. 7

 

પાછલી

રાત્રી

રે,

ચાર ઘડી

રહે

ત્યારે

pāchhali

rātrī

re,

chār ghaḍī

rahe

tyāre

previous

night

 

4×24 minutes

are left

then

દાતણ

કરવા

રે,

ઊઠે

હરિ

તે વારે

dātaṇ

karvā

re,

ūṭhe

Hari

te vāre

dātan

to do

 

would awake

Mahārāj

at that time

Mahārāj would awake to do His dātan approximately 1.5 hours before sunrise. 8

 

ન્હાવા

બેસે

રે,

નાથ

પલાંઠી

વાળી

nhāvā

bese

re,

Nāth

palāṭhī

vāḷī

to bathe

would sit

 

Mahārāj

cross-legged

કર લઈ

કળશ્યો

રે,

જળ

ઢોળે

વનમાળી

kar laī

kaḷashyo

re,

jaḷ

dhoḷe

Vanmāḷī

take in hand

kalash

 

water

would pour

Mahārāj

He would sit cross-legged to bathe, pouring water with a kalash. 9

 

કોરે

વસ્ત્રે

રે,

કરી

શરીરને

લુવે

kore

vastre

re,

karī

sharīrne

luve

dry

cloth

 

with

body

would wipe

પ્રેમાનંદ

કહે

રે,

હરિજન

સર્વે

જુવે

Premānand

kahe

re,

harijan

sarve

juve

Premānand

says

 

devotees

all

would gaze

(at the sight of) Mahārāj wiping His body with a dry cloth. 10

 

 

Pad – 8

 

રૂડા

શોભે

રે,

નાહીને

ઊભા

હોયે

rūḍā

shobhe

re,

nāhīne

ūbhā

hoye

looks handsome

 

after bathing

would be standing

વસ્ત્ર

પહેરેલું

રે,

સાથળ

વચ્ચે

નીચોવે

vastra

paherelu

re,

sāthaḷ

vachche

nīchove

clothing

worn

 

thighs

between

would wring

When standing after bathing, Mahārāj looked handsome. He would often wring His worn (and washed) clothing between His thighs. 1

 

પગ

સાથળને

રે,

લુહીને

સારંગપાણી

pag

sāthaḷne

re,

luhīne

Sārangpāṇī

leg

thigh

 

after wiping

Mahārāj

કોરા

ખેસને

રે,

પહેરે

સારી પેઠે

તાણી

korā

khesne

re,

pahere

sārī peṭhe

tāṇī

dry

garment

 

would wear

extremely

tight

After drying His legs and thighs, Mahārāj would wear a dry garment (dhotiyu) extremely tightly. 2

 

ઓઢી

ઉપરણી

રે,

રેશમી

કોરની

વહાલે

oḍhī

uparṇī

re,

reshmī

kornī

Vahāle

having wrapped

upper garment

 

silk-bordered

Mahārāj

આવે

જમવા

રે,

ચાખડિયે

ચઢી

ચાલે

āve

jamvā

re,

chākhaḍiye

chaḍhī

chāle

would arrive

to dine

 

chākhadis

wearing

would walk

Having wrapped a silk-bordered upper garment around himself, Mahārāj would arrive to dine wearing chākhadis. 3

 

માથે

ઉપરણી

રે,

ઓઢી

બેસે

જમવા

māthe

uparṇī

re,

oḍhī

bese

jamvā

on the head

upper garment

 

covering

would sit

to dine

કાન

ઉઘાડા

રે,

રાખે

મુજને

ગમવા

kān

ughāḍā

re,

rākhe

mujne

gamvā

ears

uncovered

 

would leave

for me

to enjoy

He would sit to dine with an upper garment covering His head, leaving His ears uncovered for my enjoyment. 4

 

જમતાં

ડાબા

રે,

પગની

પલાંઠી

વાળી

jamtā

ḍābā

re,

pagnī

palāṭhī

vāḷī

while dining

left

 

leg

 

folded

તે પર

ડાબો

રે,

કર

મેલે

વનમાળી

te par

ḍābo

re

kar

mele

Vanmāḷī

on that

left

 

hand

would place

Mahārāj

While dining, He would place His left hand upon His folded left leg. 5

 

જમણા

પગને

રે,

રાખી

ઊભો

શ્યામ

jamṇā

pagne

re,

rākhī

ūbho

Shyām

right

leg

 

keeping

upright

Mahārāj

તે પર

જમણો

રે,

કર

મેલે

સુખધામ

te par

jamṇo

re,

kar

mele

Sukhdhām

on that

right

 

hand

would place

Mahārāj

While dining, He would place His right hand over His upright right leg. 6

 

રૂડી

રીતે

રે,

જમે

દેવના

દેવ

rūḍī

rīte

re,

jame

devnā

Dev

charming

manner

 

would dine

of gods

God

વારે

વારે

રે,

પાણી

પીધાની

ટેવ

vāre

vāre

re,

pāṇī

pīdhānī

ṭev

over

and over

 

water

drinking

habit

This God of gods would dine (in a) charming manner and had a habit of drinking water repeatedly (while dining). 7

 

જણસ

સ્વાદુ

રે,

જણાયે

જમતાં

જમતાં

jaṇas

swādu

re,

jaṇāye

jamtā

jamtā

food item

tasty

 

would realize

while dining

પાસે

હરિજન

રે,

બેઠા

હોય

મનગમતા

pāse

harijan

re,

beṭhā

hoy

mangamtā

nearby

devotees

 

seated

favored

 

તેમને

આપી

રે,

પછી

પોતે

જમે

temne

āpī

re,

pachhī

pote

jame

them

would give

 

afterwards

himself

dines

While dining, He would give His favored devotees those food items which He found tasty only after that would He dine. 8

 

જમતાં

જીવન

રે,

હરિજનને

મન

ગમે

jamtā

Jīvan

re,

harijanne

man

game

while dining

Mahārāj

 

devotees

minds

enjoy

Devotees enjoyed (seeing) Mahārāj dine. 9

 

ફેરવે

જમતાં

રે,

પેટ ઉપર

હરિ

હાથ

ferve

jamtā

re,

peṭ upar

Hari

hāth

would rub

while dining

 

on stomach

Mahārāj

hand

ઓડકાર

ખાયે

રે,

પ્રેમાનંદના

નાથ

oḍkār

khāye

re,

Premānandnā

Nāth

would belch

 

Premānand’s

Mahārāj

While dining Premānand’s Mahārāj would rub His hand on His stomach and sometimes belch. 10

 

 

Pad – 9

 

ચળુ

કરે

રે,

મોહન

તૃપ્ત

થઈને

chaḷu

kare

re,

Mohan

trupta

thaīne

chalu

would do

 

Mahārāj

satisfied

having become

દાંતને

ખોતરે

રે,

સળી

રૂપાની

લઈને

dāntne

khotre

re,

saḷī

rupānī

laīne

teeth

would pick

 

toothpick

of silver

taking

Having become satisfied (after dining), He would do chalu and then clean His teeth with a silver toothpick. 1

 

મુખવાસ

લઈને

રે,

ઢોલિયે

બિરાજે

mukhvās

laīne

re,

ḍholiye

birāje

mukhvās

having taken

 

on a ḍholiyo

would sit

પૂજા

કરે

રે,

હરિજન

હેતે

ઝાઝે

pujā

kare

re,

Harijan

hete

jhājhe

pujā

would perform

 

devotees

lovingly

extremely

Having taken some mukhvās, He would sit on a dholiyo, and devotees would extremely lovingly perform (His) pujā. 2

 

પાંપણ

ઉપર

રે,

આંટો

લઈ

અલબેલો

pāpaṇ

upar

re,

ānṭo

laī

Alabelo

eyebrows

above

 

 

would twist

Mahārāj

ફેંટો

બોંધે

રે,

છોગું

મેલી

છેલો

feṭo

bāndhe

re,

chhogu

melī

Chhelo

feto

would tie

 

chhogu

would put

Mahārāj

Mahārāj would tie a twisted feto (around His head) just above His eyebrows and would leave a chhogu at the end. 3

 

વર્ષા

ઋતુને

રે,

શરદ

ઋતુને

જાણી

varṣhā

ṛutune

re,

sharad

ṛutune

jāṇī

end of monsoon

season

 

start of winter

season

knowing

ઘેલા

નદીનાં

રે,

નિર્મળ

નીર

વખાણી

Ghelā

nadīnā

re,

nīrmaḷ

nīr

vakhāṇī

Ghelā

river

 

pure

water

praising

Knowing the end of monsoon or the start of winter (have arrived), He would praise the pure water of the Ghela River, and … 4

 

સંત

હરિજનને

રે,

સાથે

લઈ

ઘનશ્યામ

sant

harijanne

re,

sāthe

laī

Ghanshyām

sādhus

devotees

 

along

taking

Mahārāj

ન્હાવા

પધારે

રે,

ઘેલે

પૂરણકામ

nhāvā

padhāre

re,

Ghele

Pūraṇkām

to bathe

would arrive

 

Ghelā

Mahārāj

Mahārāj would take along sādhus and devotees and would arrive at the Ghelā to bathe. 5

 

બહુ

જળક્રીડા

રે,

કરતા

જળમાં

ન્હાય

bahu

jaḷ-krīḍā

re,

kartā

jaḷmā

nhāy

a lot of

aquatic amusement

 

doing

in the water

would bathe

જળમાં

તાળી

 

દઈને

કીર્તન

ગાય

jaḷmā

tāḷī

re,

daīne

kīrtan

gāy

in the water

while clapping

kirtan

would sing

While engaging in amusement in the water, He would clap while singing kirtans. 6

 

ન્હાઈને

બા’રે

રે,

નીસરી

વસ્ત્ર

પહેરી

nhāīne

bāre

re,

nīsarī

vastra

paherī

after bathing

out

 

having come out

clothes

having worn

ઘોડે

બેસી

રે,

ઘેર

આવે

રંગલહેરી

ghoḍe

besī

re,

gher

āve

Rang-laherī

on a horse

sitting

 

home

would come

Mahārāj

He would come out (of the water), after bathing, and having worn (dry clothes), Mahārāj would come home (to the darbār) sitting on a horse. 7

 

પાવન

યશને

રે,

હરિજન

ગાતા

આવે

pāvan

yashne

re,

harijan

gātā

ave

auspicious

glory

 

devotees

while singing

would come

જીવન

જોઈને

રે,

આનંદ

ઉર

ન સમાવે

Jīvan

joīne

re,

ānand

ur

na samāve

Mahārāj

seeing

 

joy

heart

cannot contain

The devotees would come (back) while singing His auspicious glory, and the joy of seeing Mahārāj could not be contained in their hearts. 8

 

ગઢપુરવાસી

રે

જોઈને

જગ આધાર

Gaḍhpūr-vāsī

re,

joīne

Jag-ādhār

residents of Gadhadā

 

having seen

Mahārāj

સુફળ

કરે છે

રે,

નેણાં

વારંવાર

sufaḷ

kare chhe

re,

neṇā

vāramvār

fruitful

would make

 

eyes

Repeatedly

Seeing Mahārāj, the residents of Gadhadā would repeatedly feel their eyes have become fruitful. 9

 

આવી

બિરાજે

રે,

ઓસરીયે

બહુનામી

āvī

birāje

re,

osarīye

Bahunāmī

after arriving

would sit

 

courtyard

Mahārāj

ઢોલિયા

ઉપર

રે,

પ્રેમાનંદના

સ્વામી

ḍholiyā

upar

re,

Premānandnā

Swāmī

ḍholiyo

upon

 

Premānand’s

Master

Upon arrival, Premānand’s Mahārāj would sit on a dholiyo in the courtyard (of the darbar). 10

 

 

Pad – 10

 

નિજ

સેવકને

રે,

સુખ

દેવાને

કાજ

nij

sevakne

re,

sukh

devāne

kāj

His own

to disciples

 

bliss

to give

for the purpose of

પોતે

પ્રગટ્યા

રે,

પુરુષોત્તમ

મહારાજ

pote

pragaṭyā

re,

Puruṣhottam

Mahārāj

himself

has manifested

 

God

Mahārāj

For the purpose of giving bliss to His own disciples, Mahārāj himself, God, has manifested. 1

 

ફળિયામાંહી

રે,

સભા

કરી

વિરાજે

faḷiyāmāhī

re,

sabhā

karī

virāje

in the courtyard

 

assembly

having finished

would sit

પૂરણશશી

રે,

ઉડુગણમાં

જેમ

છાજે

pūraṇ-shashī

re,

uḍugaṇmā

jem

chhāje

a full moon

 

star-filled sky

like

shines

Having finished sabha, He would sit in the courtyard (amongst the Paramhansas), shining like a full moon amidst the star-filled sky. 2

 

બ્રહ્મરસ

વરસી

રે,

તૃપ્ત

કરે

હરિજનને

brahmras

varasī

re,

trupta

kare

Harijanne

bliss of God

showering

 

fulfilled

would make

devotees

પોઢે

રાત્રે

રે,

જમી

શ્યામ

શુદ્ધ અન્નને

Poḍhe

rātre

re,

jamī

Shyām

shuddh annane

would retire to bed

at night

 

having eaten

Mahārāj

pure food

He would fufill the devotees by showering the bliss of God. At night, having eaten a simple meal, Mahārāj would retire to bed. 3

 

બે

આંગળિયું

રે,

તિલક

કર્યાની

પેરે

be

āngaḷiyu

re,

tilak

karyānī

pere

two

fingers

 

tilak

applying

like

ભાલ

વચ્ચે

રે,

ઊભી

રાખી

ફેરે

bhāl

vachche

re,

ūbhī

rākhi

fere

Forehead

in the middle of

 

upright

keeping

would rub

He would rub two fingers upright in the middle of His forehead, as if applying a tilak. 4

 

સૂતાં

સૂતાં

રે,

માળા

માગી

લઈને

sūtā

sūtā

re,

māḷā

māgī

laīne

sleeping or lying in bed

 

rosary

having asked for

જમણે

હાથે

રે,

નિત

ફેરવે

ચિત્ત દઈને

jamne

hāthe

re,

nit

ferve

chitt daīne

with the

right hand

 

everyday

would turn

with concentration

Daily, while lying in bed, He would ask for a rosary and would turn it with His right hand with utmost concentration. 5

 

ભૂલ

ન પડે

રે,

કેદી

એવું

નેમ

bhūl

na paḍe

re,

kedī

evu

nem

breach

would never occur

 

any day

such

niyam

ધર્મકુવરની

રે,

સહજ

પ્રકૃતિ

એમ

Dharma-kuvarnī

re,

sahaj

prakruti

em

Mahārāj

 

natural

inclination

such

Mahārāj’s natural inclination was such that a breach in such niyams would never occur on any day. 6

 

ભર નિદ્રામાં

રે,

પોઢ્યા

હોય

મુનિરાયે

Bhar nidrāmā

re,

poḍhyā

hoy

Munirāye

in deep sleep

 

would be sleeping

Mahārāj

કોઈ

અજાણે

રે,

લગાર

અડકી

જાયે

koī

ajāṇe

re,

lagār

aḍakī

jāye

someone

accidentally

 

slightly

would touch

(Even while) in deep sleep, (if) someone would accidentally touch him… 7

 

ત્યારે

ફડકી

રે,

જાગે

સુંદર

શ્યામ

tyāre

faḍakī

re,

jāge

Sundar

Shyām

then

suddenly

 

would awake

handsome

Mahārāj

‘કોણ છે?’

પૂછે

રે,

સેવકને

સુખધામ

‘Koṇ chhe?’

pūchhe

re,

sevakne

Sukhdhām

“Who is it?”

would ask

 

attendant

Mahārāj

… at that time, Mahārāj would suddenly awake and ask (His) attendant, “Who is it?” 8

 

એવી

લીલા

રે,

હરિની

અનંત

અપાર

evī

līlā

re,

Harinī

anant

apār

such

divine actions

 

Mahārāj’s

endless

infinite

મેં તો

ગાઈ

રે,

કાંઈક

મતિ

અનુસાર

me to

gāī

re,

kāīk

mati

anusār

I have

sung

 

slight

intellect

according to

I have sung such endless and infinite divine actions of Mahārāj according to my slight intellect. 9

 

જે કોઈ

પ્રીતે

રે,

શીખશે

સુણશે

ગાશે

je koī

prīte

re,

shīkhshe

suṇshe

gāshe

whosoever

affectionately

 

learns

listens

sings

પ્રેમાનંદનો

રે,

સ્વામી

રાજી

થાશે

Premānandno

re,

Swāmī

rājī

thāshe

Premānand’s

 

Swāmī

pleased

will become

Premānand’s Swāmi will become pleased on whosoever affectionately learns, listens to, and sings (these divine actions). 10

Pad