OPTIONS
Display
संस्कृत (देवनागरी लीपी)
સંસ્કૃત (ગુજરાતી લીપી)
Sanskṛuta (Transliteration)
ગુજરાતી (મૂળ સૂત્ર)
Gujarātī (Transliteration)
English (Translation)
हिन्दी (अनुवाद)
मराठी (भाषांतर)
ਪੰਜਾਬੀ (ਭਾਵਾਨੁਵਾਦ)
Audio
Language:
Sanskrit Vedic
Sanskrit Simple
Gujarati
Hindi
Show audio player
Autoplay on start
Auto advance audio
Auto scroll to audio
Auto advance page
॥ શ્રી સ્વામિનારાયણો વિજયતે ॥
॥ સત્સંગદીક્ષા ॥
स्वोपयोगाऽनुसारेण
Show
સ્વોપયોગાઽનુસારેણ
Show
Svopayogā’nusāreṇa
Show
ગૃહસ્થ પોતાના ઉપયોગને
ShowGṛuhasth potānā upyogne
ShowHouseholders should save provisions,
Showगृहस्थ अपने उपयोग के अनुसार एवं समय-शक्ति के अनुसार अनाज, द्रव्य या धन आदि का संग्रह करें। (१९६)
गृहस्थाने स्वतःच्या उपयोगानुसार तसेच समयशक्ती अनुसार अन्न, द्रव्य व धनादीचा संग्रह करावा. (196)
ਗ੍ਰਹਿਸਥ ਆਪਣੀ ਵਰਤੋਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਅਤੇ ਸਮੇਂ-ਸ਼ਕਤੀ ਅਨੁਸਾਰ ਅਨਾਜ, ਪਦਾਰਥ ਜਾਂ ਧਨ ਆਦਿ ਦਾ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਕਰੇ। (196)
अन्नफलादिभिश्चैव
Show
અન્નફલાદિભિશ્ચૈવ
Show
Anna-falādibhish-chaiva
Show
પાળેલાં પશુ-પક્ષી
ShowPāḷelā pashu-pakṣhī
ShowAccording to one’s means, one should provide suitable food,
Showपालतु पशु-पक्षी आदि की अन्न, फल, जल इत्यादि से यथाशक्ति उचित देखभाल करें। (१९७)
पाळीव पशू-पक्ष्यांचा यथाशक्ती दाणापाणी इत्यादी द्वारा उचित रीतीने सांभाळ करावा. (197)
ਪਾਲਤੂ ਪਸ਼ੂ-ਪੰਛੀ ਆਦਿ ਦੀ ਅੰਨ, ਫਲ, ਜਲ ਆਦਿ ਨਾਲ ਸਮਰੱਥਾ ਅਨੁਸਾਰ ਉਚਿਤ ਦੇਖ-ਭਾਲ ਕਰੋ। (197)
धनद्रव्यधरादीनां
Show
ધનદ્રવ્યધરાદીનાં
Show
Dhana-dravya-dharādīnām
Show
ધન, દ્રવ્ય કે ભૂમિ
ShowDhan, dravya ke bhūmi
ShowOne should not betray the trust of
Showधन, द्रव्य या भूमि आदि के लेन-देन में विश्वासघात और कपट न करें। (१९८)
धन, द्रव्य व जमीन वगैरेची देवाणघेवाणात विश्वासघात तथा कपट करू नये. (198)
ਧਨ, ਪਦਾਰਥ ਜਾਂ ਜ਼ਮੀਨ ਆਦਿ ਦੇ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ-ਘਾਤ ਅਤੇ ਧੋਖਾ ਨਾ ਕਰੋ। (198)
प्रदातुं कर्म
Show
પ્રદાતું કર્મ
Show
Pradātum karma-
Show
કર્મચારીઓને જેટલું
ShowKarmachārīone jeṭalu
ShowOne should pay employees
Showकर्मचारियों को जितना धन आदि देने का वचन दिया हो, उस वचन के अनुसार धन आदि दें; परंतु उससे कम कदापि न दें। (१९९)
कर्मचाऱ्यांना ठरल्याप्रमाणे धन आदी द्यावे पण कधीही कमी देऊ नये. (199)
ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਜਿੰਨਾ ਧਨ ਆਦਿ ਦੇਣ ਦਾ ਵਚਨ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ, ਉਸ ਵਚਨ ਮੁਤਾਬਕ ਧਨ ਆਦਿ ਦਿਓ, ਪਰ ਉਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਕਦੇ ਵੀ ਨਾ ਦਿਓ। (199)
नैव विश्वास
Show
નૈવ વિશ્વાસ
Show
Naiva vishvāsa-
Show
સત્સંગીએ વિશ્વાસઘાત
ShowSatsangīe vishvāsghāt
ShowA satsangi should not commit
Showसत्संगी कदापि विश्वासघात न करें। दिए हुए वचन का पालन करें। प्रतिज्ञा का उल्लंघन न करें। (२००)
सत्संगीनी विश्वासघात करू नये, दिलेला शब्द पाळावा. प्रतिज्ञेचे उल्लंघन करू नये. (200)
ਸਤਿਸੰਗੀ ਕਦੇ ਵੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ-ਘਾਤ ਨਾ ਕਰਨ। ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਵਚਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ। ਪ੍ਰਤਿੱਗਿਆ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਨਾ ਕਰਨ। (200)
प्रशास्ता पालयेद्
Show
પ્રશાસ્તા પાલયેદ્
Show
Prashāstā pālayed
Show
સુશાસન માટે અવશ્યપણે
ShowSushāsan māṭe avashyapaṇe
ShowRulers should follow dharma that is
Showप्रशासक, सुशासन के लिए आवश्यक धर्मों का पालन करें। लोगों का भरण-पोषण करें। संस्कारों की रक्षा करें। सभी के अभ्युदय के लिए स्वास्थ्य, शिक्षण, संरक्षण, बिजली, अनाज, जल आदि द्वारा यथोचित व्यवस्था करें। (२०१-२०२)
सुशासनासाठी आवश्यक असणाऱ्या धर्माचे प्रशासकांनी पालन करावे. लोकांचे भरणपोषण करावे. संस्कारांचे जतन करावे. सर्वांच्या अभ्युदयासाठी स्वास्थ्य, शिक्षण, संरक्षण, वीज, धान्य, पाणी वगैरे मुबलक उपलब्ध करावे. (201-202)
ਚੰਗੀ ਵਿਵਸਥਾ ਦੇ ਲਈ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਜ਼ਰੂਰੀ ਧਰਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ। ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਪਾਲਣ-ਪੋਸ਼ਣ ਕਰਨ। ਸੰਸਕਾਰਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ। ਸਾਰਿਆਂ ਦੀ ਉੱਨਤੀ ਲਈ ਸਿਹਤ, ਸਿੱਖਿਆ, ਸੁਰੱਖਿਆ, ਬਿਜਲੀ, ਅਨਾਜ, ਪਾਣੀ ਆਦਿ ਦੁਆਰਾ ਉੱਚਿਤ ਵਿਵਸਥਾ ਕਰਨ। (201-202)
स्वास्थ्यशिक्षण
Show
સ્વાસ્થ્યશિક્ષણ
Show
Svāsthya-shikṣhaṇa-
Show
સુશાસન માટે અવશ્યપણે જોઈએ તે ધર્મોને પ્રશાસકે પાળવા. લોકોનું ભરણ-પોષણ કરવું. સંસ્કારોની રક્ષા કરવી. સર્વેનો અભ્યુદય થાય
ShowSushāsan māṭe avashyapaṇe joīe te dharmone prashāsake pāḷavā. Lokonu bharaṇ-poṣhaṇ karavu. Sanskāronī rakṣhā karavī. Sarveno abhyuday thāy
ShowRulers should follow dharma that is necessary to govern well. They should provide for the people, foster their growth and safeguard sanskārs. They should suitably arrange services for
Showप्रशासक, सुशासन के लिए आवश्यक धर्मों का पालन करें। लोगों का भरण-पोषण करें। संस्कारों की रक्षा करें। सभी के अभ्युदय के लिए स्वास्थ्य, शिक्षण, संरक्षण, बिजली, अनाज, जल आदि द्वारा यथोचित व्यवस्था करें। (२०१-२०२)
सुशासनासाठी आवश्यक असणाऱ्या धर्माचे प्रशासकांनी पालन करावे. लोकांचे भरणपोषण करावे. संस्कारांचे जतन करावे. सर्वांच्या अभ्युदयासाठी स्वास्थ्य, शिक्षण, संरक्षण, वीज, धान्य, पाणी वगैरे मुबलक उपलब्ध करावे. (201-202)
ਚੰਗੀ ਵਿਵਸਥਾ ਦੇ ਲਈ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸਕ ਜ਼ਰੂਰੀ ਧਰਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ। ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਪਾਲਣ-ਪੋਸ਼ਣ ਕਰਨ। ਸੰਸਕਾਰਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ। ਸਾਰਿਆਂ ਦੀ ਉੱਨਤੀ ਲਈ ਸਿਹਤ, ਸਿੱਖਿਆ, ਸੁਰੱਖਿਆ, ਬਿਜਲੀ, ਅਨਾਜ, ਪਾਣੀ ਆਦਿ ਦੁਆਰਾ ਉੱਚਿਤ ਵਿਵਸਥਾ ਕਰਨ। (201-202)
गुणसामर्थ्य
Show
ગુણસામર્થ્ય
Show
Guṇa-sāmarthya-
Show
કોઈ પણ મનુષ્યના ગુણ,
ShowKoī paṇ manuṣhyanā guṇ,
ShowA person should be assigned suitable tasks after
Showमनुष्य के गुण, सामर्थ्य, रुचि आदि को जानकर, विचार करके उसके लिए उचित कार्यों में उसे प्रेरित करें। (२०३)
कोणत्याही माणसाचे गुण, क्षमता, आवड वगैरे जाणून, विचार करून, त्याच्यासाठी उचित अशा कार्यात त्याला जोडावा. (203)
ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਗੁਣ, ਸਮਰੱਥਾ, ਰੁਚੀ ਆਦਿ ਨੂੰ ਜਾਣ ਕੇ, ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਤੇ ਉਸਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰ ਕੇ ਉੱਚਿਤ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿਚ ਲਾਇਆ ਜਾਵੇ। (203)
शक्या भगवतो
Show
શક્યા ભગવતો
Show
Shakyā Bhagavato
Show
જે દેશને વિષે ભગવાનની ભક્તિ
ShowJe deshne viṣhe Bhagwānnī bhakti
ShowOne should happily reside in a country
Showजिस देश में भगवान की भक्ति हो सके तथा अपने धर्म का पालन हो सके, ऐसे देश में सुखपूर्वक निवास करें। (२०४)
ज्या देशात भगवद्भक्ती होऊ शकेल तथा स्वधर्माचे पालन होऊ शकेल त्या देशात सुखाने निवास करावा. (204)
ਜਿਹੜੇ ਦੇਸ਼ ਵਿਚ ਭਗਵਾਨ ਦੀ ਭਗਤੀ ਹੋ ਸਕੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਧਰਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਹੋ ਸਕੇ, ਅਜਿਹੇ ਦੇਸ਼ ਵਿਚ ਸੁਖ-ਪੂਰਵਕ ਨਿਵਾਸ ਕਰੋ। (204)
विद्याधनादिकं
Show
વિદ્યાધનાદિકં
Show
Vidyā-dhanādikam
Show
વિદ્યા, ધન આદિની પ્રાપ્તિ
ShowVidyā, dhan ādinī prāpti
ShowA person who migrates elsewhere for
Showविद्या, धन आदि की प्राप्ति के लिए देशांतर में जाए तो वहाँ भी आदरपूर्वक सत्संग करें और नियमों का पालन करें। (२०५)
विद्या, धन आदीच्या प्राप्तीसाठी परदेशात गेल्यास तेथे पण आदरपूर्वक सत्संग करावा व नियमांचे पालन करावे. (205)
ਵਿੱਦਿਆ, ਧਨ ਆਦਿ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ ਦੂਜੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿਚ ਜਾਓ, ਤਾਂ ਉੱਥੇ ਵੀ ਆਦਰ ਨਾਲ ਸਤਿਸੰਗ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ। (205)