Your browser does not support JavaScript or is disabled. Javascript is required for this site to function and you will not be able to select kirtans without it. Please enable Javascript and reload this page.
संस्कृत (देवनागरी लीपी)
સંસ્કૃત (ગુજરાતી લીપી)
Sanskṛuta (Transliteration)
ગુજરાતી (મૂળ સૂત્ર)
Gujarātī (Transliteration)
English (Translation)
हिन्दी (अनुवाद)
मराठी (भाषांतर)
ਪੰਜਾਬੀ (ਭਾਵਾਨੁਵਾਦ)
Language: Sanskrit Vedic Sanskrit Simple Gujarati Hindi
Show audio player
Autoplay on start
Auto advance audio
Auto scroll to audio
Auto advance page
॥ શ્રી સ્વામિનારાયણો વિજયતે ॥
भगवत्कृपया सर्वे स्वास्थ्यं निरामयं सुखम्।
प्राप्नुवन्तु परां शान्तिं कल्याणं परमं तथा॥३०१॥
ભગવત્કૃપયા સર્વે સ્વાસ્થ્યં નિરામયં સુખમ્।
પ્રાપ્નુવન્તુ પરાં શાન્તિં કલ્યાણં પરમં તથા॥૩૦૧॥
Bhagavat-kṛupayā sarve svāsthyam nirāmayam sukham ।
Prāpnuvantu parām shāntim kalyāṇam paramam tathā ॥301॥
ભગવાનની કૃપાથી સર્વે નિરામય સ્વાસ્થ્ય, સુખ, પરમ શાંતિ તથા પરમ કલ્યાણ પામો. (૩૦૧)
Bhagwānnī kṛupāthī sarve nirāmay swāsthya, sukh, param shānti tathā param kalyāṇ pāmo. (301)
Through Bhagwan’s grace, may all attain good health, happiness, utmost peace and ultimate moksha. (301)
भगवान की कृपा से सभी निरामय स्वास्थ्य, सुख, परम शांति तथा परम कल्याण प्राप्त करें। (३०१)
भगवंतांच्या कृपेने सर्वांना निरामय स्वास्थ्य, सुख, परम शांती आणि परम कल्याण प्राप्त व्हावे. (301)
ਭਗਵਾਨ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਅਰੋਗ ਸਿਹਤ, ਸੁਖ, ਪਰਮ ਸ਼ਾਂਤੀ ਅਤੇ ਪਰਮ ਕਲਿਆਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ। (301)
न कश्चित् कस्यचित् कुर्याद् द्रोहं द्वेषं तथा जनः।
सेवन्तामादरं सर्वे सर्वदैव परस्परम्॥३०२॥
ન કશ્ચિત્ કસ્યચિત્ કુર્યાદ્ દ્રોહં દ્વેષં તથા જનઃ।
સેવન્તામાદરં સર્વે સર્વદૈવ પરસ્પરમ્॥૩૦૨॥
Na kashchit kasyachit kuryād droham dveṣham tathā janaha ।
Sevantām ādaram sarve sarvadaiva parasparam ॥302॥
કોઈ મનુષ્ય કોઈનો દ્રોહ તથા દ્વેષ ન કરે. સર્વે સદાય પરસ્પર આદર સેવે. (૩૦૨)
Koī manuṣhya koīno droh tathā dveṣh na kare. Sarve sadāy paraspar ādar seve. (302)
May no one harm or hate others. May everyone always respect each other. (302)
कोई मनुष्य किसी का द्रोह एवं द्वेष न करें। सभी सदैव परस्पर आदरभाव रखें। (३०२)
कोणत्याही मनुष्याने कोणाचाही द्रोह तथा द्वेष करू नये. सर्वांनी सदैव परस्पर आदरभाव ठेवावा. (302)
ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਕਿਸੇ ਦਾ ਦ੍ਰੋਹ (ਵੈਰ) ਅਤੇ ਈਰਖਾ ਨਾ ਕਰੇ। ਸਾਰੇ ਸਦਾ ਆਪਸ ਵਿਚ ਆਦਰ-ਭਾਵ ਰੱਖਣ। (302)
सर्वेषां जायतां प्रीतिर्दृढा निष्ठा च निश्चयः।
विश्वासो वर्धतां नित्यम् अक्षरपुरुषोत्तमे॥३०३॥
સર્વેષાં જાયતાં પ્રીતિર્દૃઢા નિષ્ઠા ચ નિશ્ચયઃ।
વિશ્વાસો વર્ધતાં નિત્યમ્ અક્ષરપુરુષોત્તમે॥૩૦૩॥
Sarveṣhām jāyatām prītir dṛuḍhā niṣhṭhā cha nishchayaha ।
Vishvāso vardhatām nityam Akṣhara-Puruṣhottame ॥303॥
અક્ષરપુરુષોત્તમને વિષે સર્વને દૃઢ પ્રીતિ, નિષ્ઠા, નિશ્ચય થાય અને વિશ્વાસ સદાય વૃદ્ધિ પામે. (૩૦૩)
Akṣhar-Puruṣhottamne viṣhe sarvane dṛuḍh prīti, niṣhṭhā, nishchay thāy ane vishvās sadāy vṛuddhi pāme. (303)
May everyone develop firm love, conviction and unwavering belief in Akshar-Purushottam, and may everyone’s faith forever flourish. (303)
अक्षरपुरुषोत्तम में सभी का दृढ स्नेह, निष्ठा, निश्चय तथा विश्वास सदैव अभिवृद्धि प्राप्त करें। (३०३)
अक्षरपुरुषोत्तमांविषयी सर्वांना दृढ प्रीती, निष्ठा, निश्चय व्हावा आणि त्यांच्यावरील विश्वासात सदैव वृद्धी व्हावी. (303)
ਅਕਸ਼ਰਪੁਰਸ਼ੋਤਮ ਵਿਚ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਪ੍ਰੇਮ, ਸ਼ਰਧਾ, ਨਿਸਚਾ ਅਤੇ ਭਰੋਸਾ ਸਦਾ ਵੱਧਦਾ ਰਹੇ। (303)
भवन्तु बलिनः सर्वे भक्ताश्च धर्मपालने।
आप्नुयुः सहजानन्द-परात्मनः प्रसन्नताम्॥३०४॥
ભવન્તુ બલિનઃ સર્વે ભક્તાશ્ચ ધર્મપાલને।
આપ્નુયુઃ સહજાનન્દ-પરાત્મનઃ પ્રસન્નતામ્॥૩૦૪॥
Bhavantu balinah sarve bhaktāsh-cha dharma-pālane ।
Āpnuyuh Sahajānanda-Parātmanah prasannatām ॥304॥
સર્વે ભક્તો ધર્મ પાળવામાં બળિયા થાય અને સહજાનંદ પરમાત્માની પ્રસન્નતા પ્રાપ્ત કરે. (૩૦૪)
Sarve bhakto dharma pāḷavāmā baḷiyā thāy ane Sahajānand Paramātmānī prasannatā prāpt kare. (304)
May all devotees become resolute in following dharma and attain the pleasure of Sahajanand Paramatma. (304)
सभी भक्त धर्मपालन में बलवान बनें और सहजानंद परमात्मा की प्रसन्नता प्राप्त करें। (३०४)
सर्व भक्त धर्म पालनास समर्थ व्हावे आणि सहजानंद परमात्म्याची प्रसन्नता प्राप्त करावी. (304)
ਸਾਰੇ ਭਗਤ ਧਰਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਵਿਚ ਬਲਵਾਨ ਬਣਨ ਅਤੇ ਸਹਿਜਾਨੰਦ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ। (304)
प्रशान्तैर्जायतां युक्तो मनुष्यैर्धर्मशालिभिः।
संसारः साधनाशीलैरध्यात्ममार्गसंस्थितैः॥३०५॥
પ્રશાન્તૈર્જાયતાં યુક્તો મનુષ્યૈર્ધર્મશાલિભિઃ।
સંસારઃ સાધનાશીલૈરધ્યાત્મમાર્ગસંસ્થિતૈઃ॥૩૦૫॥
Prashāntair jāyatām yukto manuṣhyair dharma-shālibhihi ।
Sansārah sādhanā-shīlair adhyātma-mārga-sansthitaihi ॥305॥
સંસાર પ્રશાંત, ધર્મવાન, સાધનાશીલ તથા અધ્યાત્મમાર્ગે ચાલનારા મનુષ્યોથી યુક્ત થાય. (૩૦૫)
Sansār prashānt, dharmavān, sādhanāshīl tathā adhyātma-mārge chālanārā manuṣhyothī yukta thāy. (305)
May the world be filled with people who are peaceful, righteous and engrossed in spiritual endeavours, and who tread the path of spirituality. (305)
यह संसार प्रशांत, धर्मवान, साधनाशील तथा अध्यात्ममार्ग पर चलनेवाले मनुष्यों से युक्त हो। (३०५)
संसार प्रशांत, धार्मिक, साधनाशील व अध्यात्ममार्गी चालणाऱ्या मनुष्यांनी युक्त व्हावा. (305)
ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਸ਼ਾਂਤ, ਧਰਮੀ, ਸਾਧਨਾਸ਼ੀਲ ਅਤੇ ਅਧਿਆਤਮ ਮਾਰਗ ’ਤੇ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲ ਸੁਸੱਜਿਤ ਹੋਵੇ। (305)
Intros
નિવેદન
निवेदन (हिन्दी)
निवेदन (मराठी)
ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਸੰਬੰਧੀ
Challenges
Ghanshyam
Mahant
Pramukh
Yogi
Shastriji/Gunatit
Categories
Blessings
Commands
Mantra
Spiritual Endeavor
Understanding
Upasana
Exit Testing
Audio
Shlok: 1 to 5
Shlok: 6 to 10
Shlok: 11 to 15
Shlok: 16 to 20
Shlok: 21 to 25
Shlok: 26 to 30
Shlok: 31 to 35
Shlok: 36 to 40
Shlok: 41 to 45
Shlok: 46 to 50
Shlok: 51 to 55
Shlok: 56 to 60
Shlok: 61 to 65
Shlok: 66 to 70
Shlok: 71 to 75
Shlok: 76 to 80
Shlok: 81 to 85
Shlok: 86 to 90
Shlok: 91 to 95
Shlok: 96 to 100
Shlok: 101 to 105
Shlok: 106 to 110
Shlok: 111 to 115
Shlok: 116 to 120
Shlok: 121 to 125
Shlok: 126 to 130
Shlok: 131 to 135
Shlok: 136 to 140
Shlok: 141 to 145
Shlok: 146 to 150
Shlok: 151 to 155
Shlok: 156 to 160
Shlok: 161 to 165
Shlok: 166 to 170
Shlok: 171 to 175
Shlok: 176 to 180
Shlok: 181 to 185
Shlok: 186 to 190
Shlok: 191 to 195
Shlok: 196 to 200
Shlok: 201 to 205
Shlok: 206 to 210
Shlok: 211 to 215
Shlok: 216 to 220
Shlok: 221 to 225
Shlok: 226 to 230
Shlok: 231 to 235
Shlok: 236 to 240
Shlok: 241 to 245
Shlok: 246 to 250
Shlok: 251 to 255
Shlok: 256 to 260
Shlok: 261 to 265
Shlok: 266 to 270
Shlok: 271 to 275
Shlok: 276 to 280
Shlok: 281 to 285
Shlok: 286 to 290
Shlok: 291 to 295
Shlok: 296 to 300
Shlok: 301 to 305
Shlok: 306 to 310
Shlok: 311 to 315
परिशिष्ट
ਅੰਤਕਾ
ਸਹਿਜਾਨੰਦ-ਨਾਮਾਵਲਿਪਾਠਹ
Type: Keywords Exact phrase
This site uses cookies to save site settings. No personal information is collected or shared with any third-parties. ACCEPT