OPTIONS
Display
संस्कृत (देवनागरी लीपी)
સંસ્કૃત (ગુજરાતી લીપી)
Sanskṛuta (Transliteration)
ગુજરાતી (મૂળ સૂત્ર)
Gujarātī (Transliteration)
English (Translation)
हिन्दी (अनुवाद)
मराठी (भाषांतर)
ਪੰਜਾਬੀ (ਭਾਵਾਨੁਵਾਦ)
Audio
Language:
Sanskrit
Gujarati
Hindi
Show audio player
Autoplay on start
Auto advance audio
Auto scroll to audio
Auto advance page
॥ શ્રી સ્વામિનારાયણો વિજયતે ॥
॥ સત્સંગદીક્ષા ॥
PRAMUKH CHALLENGE |
आपत्काले
આપત્કાલે
Āpat-kāle’nya-
આપત્કાળ પ્રાપ્ત થતાં
Āpatkāḷ prāpt thatā
In emergency situations, it is not a fault to
आपत्काल के समय अन्य की रक्षा के लिए स्पर्श करने में दोष नहीं है। परंतु आपत्काल न होने पर तो नियमों का सदैव पालन करें। (१८४)
आपत्काळी इतरांचे रक्षण करण्यात स्पर्शदोष नाही. परंतु जर आपत्काळ नसेल तर सदैव नियमांचे पालन करावे. (184)
अश्लीलं यत्र
અશ્લીલં યત્ર
Ashlīlam yatra
ધર્મ અને સંસ્કારોનો
Dharma ane sanskārono
One should never view dramas,
धर्म एवं संस्कारों का नाश करनेवाले अश्लील दृश्य जिसमें दिखाई देते हों, ऐसे नाटक या चलचित्र आदि कदापि न देखें। (१८५)
धर्म आणि संस्कारांचा नाश होईल असे अश्लील दृश्य ज्यात येत असेल तसे नाटक किंवा चलचित्र कधीही पाहू नये. (185)
न तादृक्छृणुयाद्
ન તાદૃક્છૃણુયાદ્
Na tādṛuk-chhṛuṇuyād
જેણે કરીને કામ
Jeṇe karīne kām-
One should not listen to talks or songs,
कामवासना को उत्तेजित करनेवाली बातें अथवा गीत न सुनें, ऐसी पुस्तकें न पढ़ें और न ही ऐसे दृश्यों को देखें। (१८८)
ज्यामुळे कामवासनेची वृद्धी होत असेल अशी गोष्टी-गाणी ऐकू नयेत, पुस्तके वाचू नयेत व तसे दृष्य पाहू नयेत. (188)
स्वाऽऽयाद्धि
સ્વાઽઽયાદ્ધિ
Svā’yāddhi
પોતાને પ્રાપ્ત થતી આવકમાંથી
Potāne prāpt thatī āvakmāthī
According to one’s means, one should give
अपनी आय में से दसवाँ या बीसवाँ भाग यथाशक्ति श्रीस्वामिनारायण भगवान की सेवा-प्रसन्नता के लिए अर्पण करें। (१९५)
आपल्या उत्पन्नाचा दहावा किंवा विसावा भाग यथाशक्ती स्वामिनारायण भगवंतांच्या सेवा-प्रसन्नतेसाठी अर्पण करावा. (195)
कार्यं बालैश्च
કાર્યં બાલૈશ્ચ
Kāryam bālaish-cha
નાના બાળકો તથા બાલિકાઓએ
Nānā bāḷako tathā bālikāoe
Young boys and girls should acquire
बालक और बालिकाएँ शिशुकाल से ही विद्या प्राप्त करें। दुराचार, कुसंग और व्यसनों का त्याग करें। (२०९)
लहान बाल-बालिकांनी बालपणापासूनच विद्यार्जन करावे. दुराचार, कुसंगती व व्यसनांचा त्याग करावा. (209)
उत्साहाद्
ઉત્સાહાદ્
Utsāhād
વિદ્યાર્થીએ પોતાનો
Vidyārthīe potāno
Students should study with
विद्यार्थी अपना अध्ययन स्थिर चित्त, उत्साह और आदर से करें। व्यर्थ कार्यों में समय का व्यय न करें। (२१०)
विद्यार्थ्याने स्वतःचा अभ्यास स्थिर चित्ताने, उत्साहाने व आदराने करावा. व्यर्थ कर्मांमध्ये वेळ वाया घालवू नये. (210)
बाल्यादेव हि
બાલ્યાદેવ હિ
Bālyād eva hi
બાળપણથી જ સત્સંગ,
Bāḷpaṇthī ja satsang,
From childhood, one should practice
बाल्यावस्था से ही सत्संग, भक्ति और प्रार्थना करें। प्रतिदिन पूजा करें और माता-पिता को पंचांग प्रणाम करें। (२१२)
बालपणापासूनच सत्संग, भक्ती आणि प्रार्थना करावी. प्रतिदिन पूजा करावी तथा माता-पित्यांना पंचांग प्रणाम करावा. (212)
विशेषसंयमः
વિશેષસંયમઃ
Visheṣha-saiyamah
કુમાર તથા યુવાન
Kumār tathā yuvān
During adolescence and early adulthood,
कुमार तथा युवावस्था में विशेष संयम रखें। शक्ति का नाश करनेवाले अयोग्य स्पर्श, दृश्य आदि का त्याग करें। (२१३)
कुमार वयात तथा यौवनावस्थेत विशेष संयम पाळावा. शक्तीपात करणारे असे अयोग्य स्पर्श व दृश्य वगैरेचा त्याग करावा. (213)
सङ्गोऽत्र
સઙ્ગોઽત્ર
Sango’tra
આ લોકમાં સંગ
Ā lokmā sang
In this world, the company one keeps has
इस लोक में संग बलवान है। जैसा संग होता है वैसा जीवन बनता है। इसलिए उत्तम मनुष्यों का संग करें। कुसंग का सर्वथा त्याग करें। (२१६)
या लोकात संगत बलवान आहे. जशी संगत असेल तसे जीवन बनेल. म्हणून चांगल्या मनुष्यांची संगत करावी, कुसंगाचा सर्वथा त्याग करावा. (216)
हरौ गुरौ च
હરૌ ગુરૌ ચ
Harau gurau cha
જે મનુષ્ય પ્રત્યક્ષ ભગવાનમાં અને
Je manuṣhya pratyakṣh Bhagwānmā ane
One should avoid the company of those who are lax in
जो मनुष्य प्रत्यक्ष भगवान में और गुरु में मनुष्यभाव देखता हो तथा नियम-पालन में शिथिल हो उसका संग न करें। (२२५)
जो मनुष्य प्रत्यक्ष भगवंत आणि गुरूंमध्ये मनुष्यभाव पाहत असेल आणि नियमपालनात शिथिल असेल, त्याचा संग करू नये. (225)