OPTIONS
Display
संस्कृत (देवनागरी लीपी)
સંસ્કૃત (ગુજરાતી લીપી)
Sanskṛuta (Transliteration)
ગુજરાતી (મૂળ સૂત્ર)
Gujarātī (Transliteration)
English (Translation)
हिन्दी (अनुवाद)
मराठी (भाषांतर)
ਪੰਜਾਬੀ (ਭਾਵਾਨੁਵਾਦ)
Audio
Language:
Sanskrit
Gujarati
Hindi
Show audio player
Autoplay on start
Auto advance audio
Auto scroll to audio
Auto advance page
॥ શ્રી સ્વામિનારાયણો વિજયતે ॥
॥ સત્સંગદીક્ષા ॥
SHASTRIJI/GUNATIT CHALLENGE |
वचने वर्तने
વચને વર્તને
Vachane vartane
કોઈ પણ મનુષ્યે પોતાનાં વચન,
Koī paṇ manuṣhye potānā vachan,
One should never be harsh in
कोई भी मनुष्य अपने वचन, आचरण, विचार तथा लेखन में कदापि कठोरता न रखे। (१७१)
कोणत्याही मनुष्याने स्वतःच्या वचन, वर्तन, विचार तसेच लिखाणात कधीही कठोरता आणू नये. (171)
सेवां मातुः
સેવાં માતુઃ
Sevām mātuh
ગૃહસ્થ સત્સંગીએ માતા
Gṛuhasth satsangīe mātā-
Householder satsangis should serve their mother
गृहस्थ सत्संगी माता-पिता की सेवा करें। प्रतिदिन उनके चरणों में नमस्कार करें। (१७२)
गृहस्थ सत्संगींनी माता-पित्यांची सेवा करावी. प्रतिदिन त्यांच्या चरणी नमस्कार करावा. (172)
श्वशुरः
શ્વશુરઃ
Shvashurah
વહુએ સસરાની સેવા
Vahue sasarānī sevā
A wife should serve her father-in-law
वधू अपने ससुर को पितातुल्य एवं सास को मातातुल्य मानकर सेवा करे। सास-ससुर भी पुत्रवधू का अपनी पुत्री के समान पालन करें। (१७३)
सूनबाईने सासऱ्याची सेवा पितातुल्य जाणून आणि सासूची सेवा मातातुल्य जाणून करावी. सासू-सासऱ्यांनी पण सूनबाईचे स्वतःच्या मुली प्रमाणे पालन करावे. (173)
संपाल्याः
સંપાલ્યાઃ
Sampālyāh
ગૃહસ્થોએ દીકરા-દીકરીઓનું
Gṛuhasthoe dīkarā-dīkarīonu
Householders should diligently nurture their sons and
गृहस्थ भक्त अपने पुत्र-पुत्रियों का सत्संग, शिक्षण आदि से भलीभाँति पोषण करें। अन्य संबंधियों की भावपूर्वक यथाशक्ति सेवा करें। (१७४)
गृहस्थांनी मुलांचे सत्संग, शिक्षण वगैरे द्वारा उत्तम प्रकारे पोषण करावे. अन्य संबंधींची यथाशक्ती भावपूर्वक सेवा करावी. (174)
गृहे हि मधुरां
ગૃહે હિ મધુરાં
Gṛuhe hi madhurām
ઘરમાં મધુર વાણી
Gharmā madhur vāṇī
One should speak pleasantly at
घर में मधुर वाणी बोलें। कर्कश वाणी का त्याग करें तथा मलिन आशय से किसी को पीड़ा न पहुँचाएँ। (१७५)
घरात गोड बोलावे. पीडादायक कटू वाणीचा त्याग करावा आणि मलीन आशयाने कुणाला पीडा देऊ नये. (175)
मिलित्वा
મિલિત્વા
Militvā
ગૃહસ્થોએ પોતાના ઘરમાં ભેગા
Gṛuhasthoe potānā gharmā bhegā
Householders should joyously eat
गृहस्थ अपने घर में एकत्र होकर आनंदपूर्वक भोजन करें एवं घर पर पधारे अतिथियों की यथाशक्ति संभावना (सेवा-सत्कार) करें। (१७६)
गृहस्थांनी स्वतःच्या घरात एकत्रपणे आनंदाने भोजन करावे आणि घरी आलेल्या अतिथीची यथाशक्ती काळजी घ्यावी. (176)
मरणादि
મરણાદિ
Maraṇādi-
મરણ આદિ પ્રસંગોમાં
Maraṇ ādi prasangomā
In the event of a death or
मृत्यु आदि प्रसंगों में विशेष भजन-कीर्तन करें, कथा करें, अक्षरपुरुषोत्तम महाराज का स्मरण करें। (१७७)
मरण आदी प्रसंगी विशेषकरून कथा-कीर्तन करावे आणि अक्षरपुरुषोत्तम महाराजांचे स्मरण करावे. (177)
पुत्रीपुत्रात्मिका
પુત્રીપુત્રાત્મિકા
Putrī-putrātmikā
દીકરી કે દીકરા
Dīkarī ke dīkarā
One should always impart
पुत्री या पुत्र के रूप में प्राप्त अपनी संतानों को सत्संग के दिव्य सिद्धांतों, शुभ आचरणों एवं सद्गुणों के द्वारा संस्कार प्रदान करें। (१७८)
संततींवर सत्संगाचे दिव्य सिद्धांत, सदाचरण आणि सद्गुणांचे सदैव संस्कार करावेत. (178)
सत्सङ्गशास्त्र
સત્સઙ્ગશાસ્ત્ર
Satsanga-shāstra-
સંતાન જ્યારે ગર્ભમાં
Santān jyāre garbhamā
From when a child is in the womb,
संतान जब गर्भ में हो, तभी से उसे सत्संग संबंधी शास्त्रों के पठन आदि द्वारा संस्कार दें एवं अक्षरपुरुषोत्तम महाराज में निष्ठा कराएँ। (१७९)
गर्भावस्थेतच संतानावर सत्संगसंबंधी शास्त्रांचे वाचन इत्यादी करून संस्कार करावेत आणि अक्षरपुरुषोत्तम महाराजांची निष्ठा करवावी. (179)
कुदृष्ट्या
કુદૃષ્ટ્યા
Kudṛuṣhṭyā
પુરુષો ક્યારેય કુદૃષ્ટિએ
Puruṣho kyārey kudṛuṣhṭie
Men should never look at women with
पुरुष कदापि स्त्रियों को कुदृष्टि से न देखें। उसी प्रकार स्त्रियाँ भी पुरुषों को कुदृष्टि से न देखें। (१८०)
पुरुषांनी कधीही स्त्रियांना वाईट नजरेने बघू नये. तसेच स्त्रियांनी पण पुरुषांना वाईट नजरेने बघू नये. (180)