OPTIONS
Display
संस्कृत (देवनागरी लीपी)
સંસ્કૃત (ગુજરાતી લીપી)
Sanskṛuta (Transliteration)
ગુજરાતી (મૂળ સૂત્ર)
Gujarātī (Transliteration)
English (Translation)
हिन्दी (अनुवाद)
मराठी (भाषांतर)
ਪੰਜਾਬੀ (ਭਾਵਾਨੁਵਾਦ)
Audio
Language:
Sanskrit
Gujarati
Hindi
Show audio player
Autoplay on start
Auto advance audio
Auto scroll to audio
Auto advance page
॥ શ્રી સ્વામિનારાયણો વિજયતે ॥
॥ સત્સંગદીક્ષા ॥
SHASTRIJI/GUNATIT CHALLENGE |
मनुष्यो व्यसनी
મનુષ્યો વ્યસની
Manuṣhyo vyasanī
સત્સંગીજનોએ જે મનુષ્ય વ્યસની,
Satsangī-janoe je manuṣhya vyasanī,
Satsangis should not associate with
सत्संगीजन व्यसनी, निर्लज्ज तथा व्यभिचारी मनुष्य की संगत न करें। (१८६)
सत्संगींनी व्यसनी, निर्लज्ज आणि व्यभिचाऱ्यांची संगत करू नये. (186)
सङ्गश्चारित्र्य
સઙ્ગશ્ચારિત્ર્ય
Sangash-chāritrya-
સ્ત્રીઓએ પોતાના ધર્મની
Strīoe potānā dharmanī
To protect one’s dharma, female devotees should
स्त्रियाँ अपने धर्म की रक्षा के लिए चरित्रहीन स्त्री का संग न करें तथा दृढतापूर्वक नियमों का पालन करें। (१८७)
स्त्रियांनी स्वधर्म रक्षणासाठी चारित्र्यहीन स्त्रियांची संगत करू नये आणि दृढतेने नियमांचे पालन करावे. (187)
न तादृक्छृणुयाद्
ન તાદૃક્છૃણુયાદ્
Na tādṛuk-chhṛuṇuyād
જેણે કરીને કામ
Jeṇe karīne kām-
One should not listen to talks or songs,
कामवासना को उत्तेजित करनेवाली बातें अथवा गीत न सुनें, ऐसी पुस्तकें न पढ़ें और न ही ऐसे दृश्यों को देखें। (१८८)
ज्यामुळे कामवासनेची वृद्धी होत असेल अशी गोष्टी-गाणी ऐकू नयेत, पुस्तके वाचू नयेत व तसे दृष्य पाहू नयेत. (188)
धनद्रव्यधरादीनां
ધનદ્રવ્યધરાદીનાં
Dhana-dravya-dharādīnām
ધન, દ્રવ્ય તથા જમીન
Dhan, dravya tathā jamīn
Transactions of wealth, possessions,
धन, द्रव्य तथा भूमि आदि के लेन-देन में सदैव लिखित प्रमाण, साक्षी की उपस्थिति इत्यादि नियमों का पालन अवश्य करें। (१८९)
धन, द्रव्य तथा जमीन संबंधी कार्य देवाणघेवाण सदैव साक्षीदारासमक्ष लेखी करावे, इत्यादी नियम अवश्यपणे पाळावेत. (189)
प्रसङ्गे व्यवहारस्य
પ્રસઙ્ગે વ્યવહારસ્ય
Prasange vyavahārasya
સર્વ આશ્રિત જનોએ પોતાના સંબંધીઓ
Sarva āshrit janoe potānā sambandhīo
All devotees should conduct their social dealings with even
सभी आश्रित जन अपने संबंधियों के साथ होनेवाले व्यावहारिक प्रसंग में भी लिखित प्रमाण इत्यादि सभी नियमों का पालन करें। (१९०)
सर्व आश्रितांनी नातेवाईकांसोबत पण मालमत्तेचे व्यवहार प्रसंगी सदैव साक्षीदारासमक्ष लेखी करावे, इत्यादी नियम पाळावेत. (190)
न कार्यो व्यवहारश्च
ન કાર્યો વ્યવહારશ્ચ
Na kāryo vyavahārash-cha
સત્સંગીઓએ ક્યારેય દુર્જન
Satsangīoe kyārey durjan
Satsangis should never engage in dealings with
सत्संगी जन दुष्टों के साथ कदापि व्यवहार न करें तथा दीनजनों के प्रति दयावान बनें। (१९१)
सत्संगींनी कधीही दुर्जानांसोबत व्यवहार करू नये आणि दीनजनां विषयी दयावान व्हावे. (191)
लौकिकं त्वविचार्यैव
લૌકિકં ત્વવિચાર્યૈવ
Laukikam tvavichāryaiva
લૌકિક કાર્ય ક્યારેય
Laukik kārya kyārey
Worldly deeds should never be performed in haste
लौकिक कार्य, बिना विचार किए तत्काल न करें परंतु उसके परिणाम आदि पर विचार करके विवेकपूर्वक करें। (१९२)
लौकिक कार्य कधीही अविचाराने तत्काळ करू नये, परंतु फळ वगैरेचा विचार करून विवेकपूर्वक करावे. (192)
लुञ्चा कदापि
લુઞ્ચા કદાપિ
Lunchā kadāpi
કોઈ પણ મનુષ્યે ક્યારેય લાંચ
Koī paṇ manuṣhye kyārey lānch
No one should ever accept
कोई भी मनुष्य कभी रिश्वत न लें। धन का व्यर्थ व्यय न करें। अपनी आय के अनुसार धन का व्यय करें। (१९३)
कोणत्याही मनुष्याने कधीही लाच घेऊ नये. धनाचा वायफळ खर्च करू नये. आपल्या आय प्रमाणे धनाचा व्यय करावा. (193)
कर्तव्यं लेखनं
કર્તવ્યં લેખનં
Kartavyam lekhanam
પ્રશાસનના નિયમોને
Prashāsannā niyamone
One should always accurately keep accounts of
प्रशासन के नियमों का अनुसरण करके सदैव अपनी आय एवं व्यय का ब्यौरा व्यवस्थित रखें। (१९४)
प्रशासनाच्या नियमांना अनुसरून सदैव आपल्या आय-व्ययाची नोंद कायदेशीर करावी. (194)
स्वाऽऽयाद्धि
સ્વાઽઽયાદ્ધિ
Svā’yāddhi
પોતાને પ્રાપ્ત થતી આવકમાંથી
Potāne prāpt thatī āvakmāthī
According to one’s means, one should give
अपनी आय में से दसवाँ या बीसवाँ भाग यथाशक्ति श्रीस्वामिनारायण भगवान की सेवा-प्रसन्नता के लिए अर्पण करें। (१९५)
आपल्या उत्पन्नाचा दहावा किंवा विसावा भाग यथाशक्ती स्वामिनारायण भगवंतांच्या सेवा-प्रसन्नतेसाठी अर्पण करावा. (195)