OPTIONS
Display
संस्कृत (देवनागरी लीपी)
સંસ્કૃત (ગુજરાતી લીપી)
Sanskṛuta (Transliteration)
ગુજરાતી (મૂળ સૂત્ર)
Gujarātī (Transliteration)
English (Translation)
हिन्दी (अनुवाद)
मराठी (भाषांतर)
ਪੰਜਾਬੀ (ਭਾਵਾਨੁਵਾਦ)
Audio
Language:
Sanskrit
Gujarati
Hindi
Show audio player
Autoplay on start
Auto advance audio
Auto scroll to audio
Auto advance page
॥ શ્રી સ્વામિનારાયણો વિજયતે ॥
॥ સત્સંગદીક્ષા ॥
SHASTRIJI/GUNATIT CHALLENGE |
आज्ञायाः पालने
આજ્ઞાયાઃ પાલને
Āgnāyāh pālane
આજ્ઞા પાળવામાં જે સદાય
Āgnā pāḷavāmā je sadāy
One should respectfully associate with those who always eagerly
आज्ञापालन में जो सदा उत्साह से तत्पर हो, दृढ हो; जो निर्मानी तथा सरल हो, उसकी संगत आदर के साथ करें। (२३१)
आज्ञापालनात जो नेहमी उत्साहाने तत्पर व दृढ असेल, जो निर्मानी व सरळ असेल, त्याचा संग आदराने करावा. (231)
हरेर्गुरोश्चरित्रेषु
હરેર્ગુરોશ્ચરિત્રેષુ
Harer gurosh-charitreṣhu
ભગવાન અને ગુરુના દિવ્ય તથા
Bhagwān ane gurunā divya tathā
One should respectfully associate with those who lovingly see
भगवान और गुरु के दिव्य तथा मनुष्य चरित्रों में जो स्नेहपूर्वक दिव्यता का दर्शन करता हो, उसकी संगत आदर के साथ करें। (२३२)
भगवंत व गुरूंच्या दिव्य व मनुष्य चरित्रांमध्ये जो स्नेहपूर्वक दिव्यत्वाचे दर्शन करत असेल त्याचा संग आदराने करावा. (232)
तत्परोऽन्यगुण
તત્પરોઽન્યગુણ
Tat-paro’nya-guṇa-
સત્સંગમાં જે મનુષ્ય અન્યના ગુણો
Satsangmā je manuṣhya anyanā guṇo
One should respectfully associate with those in satsang who eagerly imbibe
सत्संग में जो मनुष्य अन्य के गुणों को ग्रहण करने में तत्पर हो, दुर्गुणों की बात न करता हो, सुहृद्भावयुक्त हो, उसकी संगत आदरपूर्वक करें। (२३३)
सत्संगात जो मनुष्य दुसऱ्यांचे गुणग्रहण करण्यात तत्पर असेल, दुर्गुणांची गोष्ट करत नसेल, सुहृदभावी (सौहार्दभावी) असेल त्याचा संग आदराने करावा. (233)
लक्ष्यं यस्यैक
લક્ષ્યં યસ્યૈક
Lakṣhyam yasyaika-
જેના આચાર તથા વિચારને વિષે
Jenā āchār tathā vichārne viṣhe
One should respectfully associate with a person whose conduct
जिसके आचार तथा विचार में गुरुहरि को प्रसन्न करने का एकमात्र लक्ष्य हो, उसकी संगत आदरपूर्वक करें। (२३४)
ज्याच्या आचरणात आणि विचारात गुरूंना प्रसन्न करण्याचे एकमात्र लक्ष्य असेल त्याचा संग आदराने करावा. (234)
स्वसंप्रदायग्रन्थानां
સ્વસંપ્રદાયગ્રન્થાનાં
Sva-sampradāya-granthānām
પોતાની શક્તિ અને રુચિ
Potānī shakti ane ruchi
One should study and teach
अपनी शक्ति और रुचि के अनुसार संस्कृत तथा प्राकृत भाषा में अपने संप्रदाय के ग्रंथों का पठन-पाठन करें। (२३५)
यथाशक्ती व आवडीनुसार स्वसंप्रदायाच्या संस्कृत व प्राकृत भाषेतील ग्रंथांचे पठन-पाठन करावे. (235)
स्वामिवार्ताः
સ્વામિવાર્તાઃ
Swāmi-vārtāhā
વચનામૃત, સ્વામીની વાતો
Vachanāmṛut, Swāmīnī Vāto
One should daily read
वचनामृत, गुणातीतानंद स्वामी की बातें (उपदेशामृत) तथा गुणातीत गुरुओं के जीवनचरित्र नित्य भावपूर्वक पढ़ें। (२३६)
वचनामृत, स्वामींचे उपदेशामृत व गुणातीत गुरूंचे जीवनचरित्र नेहमी भावपूर्वक वाचावेत. (236)
उपदेशाश्चरित्राणि
ઉપદેશાશ્ચરિત્રાણિ
Upadeshāsh-charitrāṇi
સ્વામિનારાયણ ભગવાન તથા ગુણાતીત ગુરુઓનાં ઉપદેશો
Swāminārāyaṇ Bhagwān tathā guṇātīt guruonā
The teachings and actions of Swaminarayan Bhagwan and
भगवान श्रीस्वामिनारायण तथा गुणातीत गुरुओं के उपदेश एवं चरित्र सत्संगियों का जीवन है। अतः सत्संगी प्रतिदिन उनका शांत चित्त से श्रवण, मनन तथा निदिध्यासन महिमासहित, श्रद्धापूर्वक एवं भक्तिपूर्वक करें। (२३७-२३८)
स्वामिनारायण भगवान व गुणातीत गुरूंचे उपदेश व चरित्रे सत्संगींचे जीवन आहे. त्यामुळे सत्संगींनी त्यांचे शांत चित्ताने श्रवण, मनन व निदिध्यासन महिम्यासह, श्रद्धापूर्वक व भक्तीने रोज करावे. (237-238)
अतस्तच्छ्रवणं
અતસ્તચ્છ્રવણં
Atas-tach-chhravaṇam
સ્વામિનારાયણ ભગવાન તથા ગુણાતીત ગુરુઓનાં ઉપદેશો અને ચરિત્રો સત્સંગીઓનું જીવન છે. તેથી સત્સંગીએ તેનું
Swāminārāyaṇ Bhagwān tathā guṇātīt guruonā updesho ane charitro satsangīonu jīvan chhe. Tethī satsangīe tenu
The teachings and actions of Swaminarayan Bhagwan and the Gunatit gurus are the very life of satsangis. Therefore, satsangis should,
भगवान श्रीस्वामिनारायण तथा गुणातीत गुरुओं के उपदेश एवं चरित्र सत्संगियों का जीवन है। अतः सत्संगी प्रतिदिन उनका शांत चित्त से श्रवण, मनन तथा निदिध्यासन महिमासहित, श्रद्धापूर्वक एवं भक्तिपूर्वक करें। (२३७-२३८)
स्वामिनारायण भगवान व गुणातीत गुरूंचे उपदेश व चरित्रे सत्संगींचे जीवन आहे. त्यामुळे सत्संगींनी त्यांचे शांत चित्ताने श्रवण, मनन व निदिध्यासन महिम्यासह, श्रद्धापूर्वक व भक्तीने रोज करावे. (237-238)
सांप्रदायिकसिद्धान्त-
સાંપ્રદાયિકસિદ્ધાન્ત-
Sāmpradāyika-siddhānta-
સંપ્રદાયના સિદ્ધાંતોમાં બાધ
Sampradāynā siddhāntomā bādh
One should not read, listen to or
संप्रदाय के सिद्धांतों में बाधा डालनेवाले तथा संशय उत्पन्न करनेवाले वचनों को न पढ़ें, न सुनें और न ही मानें। (२३९)
संप्रदायाच्या सिद्धांतांत बाधा व संशय उत्पन्न करणारी वचने वाचू, ऐकू किंवा मानू नयेत. (239)
स्वामिनारायणे भक्तिं
સ્વામિનારાયણે ભક્તિં
Swāminārāyaṇe bhaktim
સ્વામિનારાયણ ભગવાનને વિષે હૃદયમાં
Swāminārāyaṇ Bhagwānne viṣhe hṛudaymā
To reinforce profound devotion
भगवान श्रीस्वामिनारायण के प्रति हृदय में पराभक्ति दृढ करने के लिए गुरुहरि के आदेश से चातुर्मास में व्रत करें। (२४०)
स्वामिनारायण भगवंतांविषयी हृदयामध्ये पराभक्ती दृढ करण्यासाठी गुरूहरींच्या आदेशाने चातुर्मासात व्रत करावे. (240)