OPTIONS
Display
संस्कृत (देवनागरी लीपी)
સંસ્કૃત (ગુજરાતી લીપી)
Sanskṛuta (Transliteration)
ગુજરાતી (મૂળ સૂત્ર)
Gujarātī (Transliteration)
English (Translation)
हिन्दी (अनुवाद)
मराठी (भाषांतर)
ਪੰਜਾਬੀ (ਭਾਵਾਨੁਵਾਦ)
Audio
Language:
Sanskrit
Gujarati
Hindi
Show audio player
Autoplay on start
Auto advance audio
Auto scroll to audio
Auto advance page
॥ શ્રી સ્વામિનારાયણો વિજયતે ॥
॥ સત્સંગદીક્ષા ॥
YOGI CHALLENGE |
सङ्गश्चारित्र्य
સઙ્ગશ્ચારિત્ર્ય
Sangash-chāritrya-
સ્ત્રીઓએ પોતાના ધર્મની
Strīoe potānā dharmanī
To protect one’s dharma, female devotees should
स्त्रियाँ अपने धर्म की रक्षा के लिए चरित्रहीन स्त्री का संग न करें तथा दृढतापूर्वक नियमों का पालन करें। (१८७)
स्त्रियांनी स्वधर्म रक्षणासाठी चारित्र्यहीन स्त्रियांची संगत करू नये आणि दृढतेने नियमांचे पालन करावे. (187)
न तादृक्छृणुयाद्
ન તાદૃક્છૃણુયાદ્
Na tādṛuk-chhṛuṇuyād
જેણે કરીને કામ
Jeṇe karīne kām-
One should not listen to talks or songs,
कामवासना को उत्तेजित करनेवाली बातें अथवा गीत न सुनें, ऐसी पुस्तकें न पढ़ें और न ही ऐसे दृश्यों को देखें। (१८८)
ज्यामुळे कामवासनेची वृद्धी होत असेल अशी गोष्टी-गाणी ऐकू नयेत, पुस्तके वाचू नयेत व तसे दृष्य पाहू नयेत. (188)
धनद्रव्यधरादीनां
ધનદ્રવ્યધરાદીનાં
Dhana-dravya-dharādīnām
ધન, દ્રવ્ય તથા જમીન
Dhan, dravya tathā jamīn
Transactions of wealth, possessions,
धन, द्रव्य तथा भूमि आदि के लेन-देन में सदैव लिखित प्रमाण, साक्षी की उपस्थिति इत्यादि नियमों का पालन अवश्य करें। (१८९)
धन, द्रव्य तथा जमीन संबंधी कार्य देवाणघेवाण सदैव साक्षीदारासमक्ष लेखी करावे, इत्यादी नियम अवश्यपणे पाळावेत. (189)
लौकिकं त्वविचार्यैव
લૌકિકં ત્વવિચાર્યૈવ
Laukikam tvavichāryaiva
લૌકિક કાર્ય ક્યારેય
Laukik kārya kyārey
Worldly deeds should never be performed in haste
लौकिक कार्य, बिना विचार किए तत्काल न करें परंतु उसके परिणाम आदि पर विचार करके विवेकपूर्वक करें। (१९२)
लौकिक कार्य कधीही अविचाराने तत्काळ करू नये, परंतु फळ वगैरेचा विचार करून विवेकपूर्वक करावे. (192)
लुञ्चा कदापि
લુઞ્ચા કદાપિ
Lunchā kadāpi
કોઈ પણ મનુષ્યે ક્યારેય લાંચ
Koī paṇ manuṣhye kyārey lānch
No one should ever accept
कोई भी मनुष्य कभी रिश्वत न लें। धन का व्यर्थ व्यय न करें। अपनी आय के अनुसार धन का व्यय करें। (१९३)
कोणत्याही मनुष्याने कधीही लाच घेऊ नये. धनाचा वायफळ खर्च करू नये. आपल्या आय प्रमाणे धनाचा व्यय करावा. (193)
स्वाऽऽयाद्धि
સ્વાઽઽયાદ્ધિ
Svā’yāddhi
પોતાને પ્રાપ્ત થતી આવકમાંથી
Potāne prāpt thatī āvakmāthī
According to one’s means, one should give
अपनी आय में से दसवाँ या बीसवाँ भाग यथाशक्ति श्रीस्वामिनारायण भगवान की सेवा-प्रसन्नता के लिए अर्पण करें। (१९५)
आपल्या उत्पन्नाचा दहावा किंवा विसावा भाग यथाशक्ती स्वामिनारायण भगवंतांच्या सेवा-प्रसन्नतेसाठी अर्पण करावा. (195)
नैव विश्वास
નૈવ વિશ્વાસ
Naiva vishvāsa-
સત્સંગીએ વિશ્વાસઘાત
Satsangīe vishvāsghāt
A satsangi should not commit
सत्संगी कदापि विश्वासघात न करें। दिए हुए वचन का पालन करें। प्रतिज्ञा का उल्लंघन न करें। (२००)
सत्संगीनी विश्वासघात करू नये, दिलेला शब्द पाळावा. प्रतिज्ञेचे उल्लंघन करू नये. (200)
गुणसामर्थ्य
ગુણસામર્થ્ય
Guṇa-sāmarthya-
કોઈ પણ મનુષ્યના ગુણ,
Koī paṇ manuṣhyanā guṇ,
A person should be assigned suitable tasks after
मनुष्य के गुण, सामर्थ्य, रुचि आदि को जानकर, विचार करके उसके लिए उचित कार्यों में उसे प्रेरित करें। (२०३)
कोणत्याही माणसाचे गुण, क्षमता, आवड वगैरे जाणून, विचार करून, त्याच्यासाठी उचित अशा कार्यात त्याला जोडावा. (203)
शक्या भगवतो
શક્યા ભગવતો
Shakyā Bhagavato
જે દેશને વિષે ભગવાનની ભક્તિ
Je deshne viṣhe Bhagwānnī bhakti
One should happily reside in a country
जिस देश में भगवान की भक्ति हो सके तथा अपने धर्म का पालन हो सके, ऐसे देश में सुखपूर्वक निवास करें। (२०४)
ज्या देशात भगवद्भक्ती होऊ शकेल तथा स्वधर्माचे पालन होऊ शकेल त्या देशात सुखाने निवास करावा. (204)
विद्याधनादिकं
વિદ્યાધનાદિકં
Vidyā-dhanādikam
વિદ્યા, ધન આદિની પ્રાપ્તિ
Vidyā, dhan ādinī prāpti
A person who migrates elsewhere for
विद्या, धन आदि की प्राप्ति के लिए देशांतर में जाए तो वहाँ भी आदरपूर्वक सत्संग करें और नियमों का पालन करें। (२०५)
विद्या, धन आदीच्या प्राप्तीसाठी परदेशात गेल्यास तेथे पण आदरपूर्वक सत्संग करावा व नियमांचे पालन करावे. (205)